Gunther Furtado <gunfurt...@gmail.com> writes: > The Portuguese language has a lot of diacritical marks and it > is almost impossible to deal with data from, say, a list of > cities from any Brazilian geographic area without stumbling on > an "á" or a "ç". All official (from governmental agencies) data > uses those signs an it is a very good thing they do so! > > The problem is that PSPP software can't import those correctly > replacing any char with diacritical marks on it with "?" > (question marks). PSPP behaves differently if the source data > is UTF-8 or ISO-8859-1: with the latter, PSPP import preview > panel is unable to show the correct chars from the very > beginning (it shows a rectangle with the diagonal lines just > like an X inside a box); with the former, the import preview > panel shows the correct chars!! but when I click to actually > perform the import it replaces the correct chars with "?".
Gunther, can you give a small example of input, along with step-by-step instructions, that illustrate the problem? > I tagged this bug as Important because it makes it very hard to > Brazilian users to use this excellent tool. I know that PSPP has Brazilian users, who have not told me about this problem before, so I think that there might be some difference in how it is being used. Thanks, Ben. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org