Gunther Furtado <gunfurt...@gmail.com> writes:

> The Portuguese language has a lot of diacritical marks and it
> is almost impossible to deal with data from, say, a list of
> cities from any Brazilian geographic area without stumbling on
> an "á" or a "ç". All official (from governmental agencies) data
> uses those signs an it is a very good thing they do so!
>
> The problem is that PSPP software can't import those correctly
> replacing any char with diacritical marks on it with "?"
> (question marks). PSPP behaves differently if the source data
> is UTF-8 or ISO-8859-1: with the latter, PSPP import preview
> panel is unable to show the correct chars from the very
> beginning (it shows a rectangle with the diagonal lines just
> like an X inside a box); with the former, the import preview
> panel shows the correct chars!! but when I click to actually
> perform the import it replaces the correct chars with "?".

Gunther, can you give a small example of input, along with
step-by-step instructions, that illustrate the problem?

> I tagged this bug as Important because it makes it very hard to
> Brazilian users to use this excellent tool.

I know that PSPP has Brazilian users, who have not told me about
this problem before, so I think that there might be some
difference in how it is being used.

Thanks,

Ben.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to