Package: contact-lookup-applet Severity: wishlist Tags: patch l10n
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish messages for contact-lookup-applet. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # # Terminology # appointment = möte # meeting = sammanträde # # $Id: sv.po,v 1.1 2004/10/04 23:45:44 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contact-lookup-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-05 01:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 00:46+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:1 msgid "<b>\"Foo\" is online</b>" msgstr "<b>\"Foo\" är online</b>" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:2 msgid "<b>Electronic Mail</b>" msgstr "<b>Elektronisk post</b>" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:3 msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgstr "<b>Snabbmeddelanden</b>" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:4 msgid "<b>Video Conferencing</b>" msgstr "<b>Videokonferens</b>" msgid "Video Conferencing" msgstr "Videokonferens" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:5 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:6 msgid "Address Card" msgstr "Adresskort" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:7 msgid "Compose _Mail Message\t" msgstr "Skriv ett _e-postmeddelande\t" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:8 msgid "Contact Lookup Preferences" msgstr "Inställningar för uppslagning av kontakter" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:9 msgid "HOME PAGE" msgstr "HEMSIDA" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:10 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:11 msgid "PHONE" msgstr "TELEFON" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:12 msgid "Send _Instant Message" msgstr "Skicka _snabbmeddelande" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:13 msgid "Start _Video Conference" msgstr "Starta _videokonferens" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:14 msgid "VIDEO" msgstr "VIDEO" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:15 msgid "_Edit Contact Information" msgstr "_Redigera kontaktinformation" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigera kontaktinformation" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: data/contact-lookup-applet.glade.h:17 msgid "_Select the address book you would like to search:" msgstr "Välj den addressbok du vill söka i:" #: src/contact-dialog.c:53 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kan inte visa URL %s:</span>\n" "\n" "%s" # Finns både med <b> och <span blah blah. Varför? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078 #: src/contact-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kan inte skicka e-post till %s:</span>\n" "\n" "%s" #: src/contact-dialog.c:100 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with %s:</" "span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kunde inte starta en konferens med %s:</" "span>\n" "\n" "%s" #: src/contact-dialog.c:321 msgid " (home)\n" msgstr " (hem)\n" #: src/contact-dialog.c:327 msgid " (work)\n" msgstr " (jobb)\n" #: src/contact-dialog.c:333 msgid " (mobile)\n" msgstr " (mobil)\n" #: src/contact-lookup-applet.c:59 #, c-format msgid "Unable to search your address book: %s" msgstr "Kan inte söka i din adressbok: %s" #: src/contact-lookup-applet.c:63 msgid "Search your address book" msgstr "Sök i din adressbok" #: src/contact-lookup-applet.c:95 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Fel vid tillgång till addressboken</span>\n" "\n" "%s" #: src/contact-lookup-applet.c:112 msgid "An applet to search your address book." msgstr "En applet för att söka i din adressbok." #: src/e-contact-entry.c:149 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Kan inte hämta kontakt: %s" #: src/e-contact-entry.c:182 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Kunde inte hitta kontakten: %s" #: src/e-contact-entry.c:358 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Kunde inte skapa en sökbar visning." #: src/e-contact-entry.c:721 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: src/e-contact-entry.c:723 msgid "An argument was invalid." msgstr "Argumentet är ogiltigt." #: src/e-contact-entry.c:725 msgid "The address book is busy." msgstr "Adressboken är upptagen." #: src/e-contact-entry.c:727 msgid "The address book is offline." msgstr "Adressboken är offline." #: src/e-contact-entry.c:729 msgid "The address book does not exist." msgstr "Adressboken finns inte." #: src/e-contact-entry.c:731 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Kontakten \"Jag\" finns inte." #: src/e-contact-entry.c:733 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Adressboken är inte inladdad." #: src/e-contact-entry.c:735 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Adressboken är redan inladdad." #: src/e-contact-entry.c:737 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Åtkomst nekas för tillgång till addressbok." #: src/e-contact-entry.c:739 msgid "The contact was not found." msgstr "Kontakten hittades inte." #: src/e-contact-entry.c:741 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Kontakt-ID finns redan." #: src/e-contact-entry.c:743 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Protokollet stöds inte." #: src/e-contact-entry.c:745 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Åtgärden avbröts." #: src/e-contact-entry.c:747 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Operationen kunde inte avbrytas." #: src/e-contact-entry.c:749 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Authentisering till addressbok misslyckad." #: src/e-contact-entry.c:751 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Authentisering krävs för att få tillgång till addressboken och detta angavs inte." #: src/e-contact-entry.c:753 msgid "A secure connection is not available." msgstr "En säker förbindelse är inte tillgänglig." #: src/e-contact-entry.c:755 msgid "A CORBA error occured whilst accessing the address book." msgstr "Ett CORBA-fel inträffade vid tillgång till addressboken." #: src/e-contact-entry.c:757 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Adressboken finns inte." #: src/e-contact-entry.c:759 src/e-contact-entry.c:762 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/glade-utils.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" msgstr "Kunde inte hitta nödvändig glade-fil: \"%s\"" #: src/glade-utils.c:59 #, c-format msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." msgstr "Glade-fil '%s' saknar widget '%s'." #: src/glade-utils.c:139 #, c-format msgid "Glade file is missing widget '%s'" msgstr "Glade-fil saknar widget '%s'"