Package: apt-proxy Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
#Translation of fr.po to french # Raphaël 'SurcouF' Bordet <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-proxy 1.3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #. Man page copied from apt.conf man page. #: doc/apt-proxy.8:2 doc/apt-proxy.conf.5:2 #, no-wrap msgid "apt-proxy" msgstr "apt-proxy" # type: TH #. Man page copied from apt.conf man page. #: doc/apt-proxy.8:2 #, no-wrap msgid "15 Jul 2005" msgstr "15 jul 2005" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:3 #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Nom" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:5 msgid "apt-proxy - A proxy for saving bandwidth to Debian servers" msgstr "" "apt-proxy - Un mandataire pour économiser de la bande passante sur les " "serveurs Debian" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:5 doc/apt-proxy-v1tov2.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:8 msgid "B<apt-proxy> I<[options] [logfile]>" msgstr "B<apt-proxy> I<[options] [fichier de journal]>" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:10 doc/apt-proxy-v1tov2.8:8 doc/apt-proxy.conf.5:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:15 msgid "" "B<apt-proxy> is a python program designed to be run as an stand alone server " "via twistd, and provides a clean, caching, intelligent proxy for B<apt-get>, " "which speaks HTTP to apt-get clients, and http, ftp or rsync to the backend " "server(s)\\&. apt-proxy listens by default on port 9999 by default\\&." msgstr "" "B<apt-proxy> est un logiciel écrit en python, conçu pour fonctionner de lui-" "même via twistd et qui fournit un serveur mandataire (« proxy ») propre, " "cachant et intelligent pour B<apt-get>. Il communique via HTTP avec les " "clients apt-get et via HTTP, FTP et rsync avec les serveur(s) finaux." "apt-proxy écoute par défaut sur le port 9999." # type: TP #: doc/apt-proxy.8:16 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:19 msgid "Display usage information\\&." msgstr "Affiche les informations d'utilisation" # type: TP #: doc/apt-proxy.8:19 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--config-file=>" msgstr "B<-c>, B<--config-file=>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:22 msgid "" "Configuration file. This defaults to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf" msgstr "" "Fichier de configuration. Le fichier par défaut est /etc/apt-proxy/apt-proxy-" "v2g.conf" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:23 #, no-wrap msgid "CLIENT CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DU CLIENT" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:27 msgid "" "Once B<apt-proxy> is configured on a host SERVER, users then edit their " "B<sources\\&.list> file to point to the proxy (which uses the http protocol " "to serve clients), like so:" msgstr "" "Une fois qu'B<apt-proxy> est configuré, les utilisateurs doivent éditer leur " "fichier B<sources.list> pour utiliser le serveur mandataire ou " "« proxy » (qui utilise le protocole HTTP pour servir les clients), comme " "suit :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:31 #, no-wrap msgid "" "deb http://SERVER:9999/debian stable main contrib non-free\n" "deb-src http://SERVER:9999/debian stable main contrib non-free\n" msgstr "" "deb http://SERVER:9999/main stable main contrib non-free\n" "deb-src http://SERVER:9999/main stable main contrib non-free\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:33 #, no-wrap msgid "deb http://aptproxy:9999/security stable/updates main contrib non-free\n" msgstr "deb http://aptproxy:9999/security stable/updates main contrib non-free\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:39 msgid "" "What path should be specified after the server name and port number depends " "on the configuration of B<apt-proxy> (which can restrict paths and send " "different paths to different servers)\\&. See B< SERVER CONFIGURATION> below" "\\&." msgstr "" "Le chemin devant être spécifié après le nom du serveur et le numéro de port " "dépend de la configuration d'B<apt-proxy> (ce qui peut restreindre les " "chemins et envoyer des chemins différents à différents serveurs). Voir B< " "SERVER CONFIGURATION>." # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:43 msgid "" "Note that you can also use the nicknames `unstable', `frozen' etc, but " "Packages/Sources files may get duplicated, so it is best to use either the " "symbolic or the code name and stick with it." msgstr "" "Notez que vous pouvez aussi utiliser les saveurs « unstable », « frozen », " "etc., mais les fichiers Packages/Sources seraient dupliqués, aussi il est " "conseillé d'utiliser soit le nom symbolique soit le nom de code et de s'y " "tenir." # type: SH #: doc/apt-proxy.8:44 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DU SERVER" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:48 msgid "" "See B<apt-proxy.conf>(5) for details of how to set up apt-proxy to use " "backends near to you." msgstr "" "Voir B<apt-proxy.conf>(5) pour les détails sur comment configurer apt-proxy " "afin d'utiliser les serveurs proches de vous." # type: SH #: doc/apt-proxy.8:49 #, no-wrap msgid "CARE AND FEEDING OF MIRRORS" msgstr "SOINS ET APPROVISIONNEMENTS DES MIROIRS" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:55 msgid "" "B<apt-proxy> reduces the bandwidth requirements of Debian mirrors by " "restricting the frequency of Packages, Releases and Sources file updates " "from the back end and only doing a single fetch for any file, how ever many " "users request it from the proxy." msgstr "" "B<apt-proxy> réduit les besoins en bande passante des miroirs Debian en " "restreignant la fréquence des mises à jour des fichiers Packages, Releases " "et Sources depuis le serveur et en téléchargeant une seule fois chaque " "fichier, sans tenir compte du nombre d'utilisateurs qui en font la requête " "au mandataire (« proxy »)." # type: SH #: doc/apt-proxy.8:56 doc/apt-proxy-v1tov2.8:18 doc/apt-proxy.conf.5:148 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:60 msgid "/etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf or /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf" msgstr "/etc/apt-proxy/apt-proxyg.conf ou /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:61 doc/apt-proxy-v1tov2.8:24 doc/apt-proxy.conf.5:152 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:65 msgid "B<apt-proxy.conf>(5),B<apt-proxy-import>(8)" msgstr "B<apt-proxy.conf>(5), B<apt-proxy-import>(8)" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:68 doc/apt-proxy.conf.5:161 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ANOMALIES" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:72 msgid "" "Packages are not compressed using gzip --rsyncable, which gives a 30% " "reduction in bytes transferred for binary packages, and much greater for " "source and other packages." msgstr "" "Les paquets ne sont pas compressés en utilisant l'option --rsyncable de " "gzip, qui octroie une réduction de 30 % pour les paquets binaires, et " "beaucoup plus pour les paquets sources et autres." # type: SH #: doc/apt-proxy.8:73 doc/apt-proxy-v1tov2.8:22 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:75 msgid "" "apt-proxy v2 was written by Manuel Estrada Sainz and is maintained by Otavio " "Salvador and Chris Halls." msgstr "" "apt-proxy v2 a été écrit par Manuel Estrada Sainz et est maintenu par Chris " "Halls." # type: TH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 #, no-wrap msgid "APT-PROXY-V1TOV2" msgstr "APT-PROXY-V1TOV2" # type: TH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 #, no-wrap msgid "November 2002" msgstr "novembre 2002" # type: TH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: TH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 #, no-wrap msgid " " msgstr "." # type: SH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:2 doc/apt-proxy.conf.5:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:4 msgid "apt-proxy-v1tov2 - Updates apt-proxy configuration to the new format." msgstr "" "apt-proxy-v1tov2·-·Convertit la configuration d'apt-proxy vers le nouveau " "format." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:7 msgid "B<apt-proxy-v1tov2> [v1_conf [v2_sample_conf]] E<gt> v2_conf" msgstr "B<apt-proxy-v1tov2>·[v1_conf·[v2_sample_conf]]·E<gt>·v2_conf" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:11 msgid "" "apt-proxy-v1tov2 tries to update I<v2_sample_conf> with the configuration " "found in I<v1_conf> and writes the result to I<stdout>." msgstr "" "apt-proxy-v1tov2 tente de convertir I<v2_sample_conf> avec la configuration " "trouvée dans le fichier I<v1_conf> et écrira le résultat vers I<stdout>." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:14 msgid "" "By default, it will use /etc/apt-proxy/apt-proxy.conf for I<v1_conf> and /" "etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf for I<v2_sample_conf>." msgstr "" "Par défaut, il utilisera /etc/apt-proxy/apt-proxy.conf pour I<v1_conf> et /" "etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf pour I<v2_sample_conf>." # type: SH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:15 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:17 msgid "Hopefully the package maintainer scripts have already run this for you." msgstr "" "Vraisemblablement, les scripts du responsable de paquet doivent déjà l'avoir " "fait pour vous." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:20 doc/apt-proxy.conf.5:150 msgid "/etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf" msgstr "/etc/apt-proxy/apt-proxyg.conf" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:22 doc/apt-proxy.conf.5:152 msgid "/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf" msgstr "/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2g.conf" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:24 msgid "Manuel Estrada Sainz E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" msgstr "Manuel·Estrada·Sainz·E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:29 doc/apt-proxy-import.8.inc:42 msgid "B<apt-proxy>(8), B<apt-proxy.conf>(5)" msgstr "B<apt-proxy>(8), B<apt-proxyg.conf>(5)" # type: Plain text #. Man page was originaly copied from apt-proxy man page. #: doc/apt-proxy-import.8.inc:4 msgid "[NAME] apt-proxy-import - Import packages into the apt-proxy cache." msgstr "" "[NOM] apt-proxy-import - Importe les paquets dans le cache d'apt-proxy." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:9 msgid "" "/apt-proxy-import imports / It uses the package lists to determine where " "each file should be placed, so you should run B<'apt-get update'> to allow " "apt-proxy to update the package lists before running apt-proxy-import." msgstr "" "/apt-proxy-import / Il utilise la liste de paquets pour déterminer où sera " "placé chaque fichier, aussi vous devriez lancer la commande B<'apt-get " "update'> pour permettre à apt-proxy de mettre à jour la liste de paquets " "avant de lancer apt-proxy-import." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:14 msgid "" "[USING TO BOOTSTRAP A NEW APT-PROXY CACHE] If you have been using apt " "standalone, you probably have built up a large collection of .debs or .udebs " "in apt's cache directory. You can import these files into apt-proxy as " "follows:" msgstr "" "[À UTILISER POUR REMPLIR UN NOUVEAU CACHE POUR APT-PROXY] Si vous aviez déjà " "utilisé apt, vous avez probablement créé une importante collection de " "fichiers .deb ou .udeb dans le répertoire cache d'apt. Vous pouvez importer " "ces fichiers dans apt-proxy comme suit :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:16 msgid "1. Update apt-proxy's filelists:" msgstr "1. Mettre à jour la liste de fichiers d'apt-proxy :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:18 #, no-wrap msgid " apt-get update\n" msgstr " apt-get update\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:21 msgid "2. Import files from apt's cache:" msgstr "2. Importer des fichiers depuis le cache d'apt :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:23 #, no-wrap msgid " apt-proxy-import -i /var/cache/apt/archives\n" msgstr " apt-proxy-import -i /var/cache/apt/archives\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:27 msgid "" "[IMPORTING APT-MOVE CACHE] You can import the apt-move generated cache into " "apt-proxy using the following command:" msgstr "" "[IMPORTER LE CACHE D'APT-MOVE] Vous pouvez importer le cache généré par apt-" "move dans apt-proxy en utilisant la commande suivante :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:30 #, no-wrap msgid " apt-proxy-import -r -i /var/cache/apt-move\n" msgstr " apt-proxy-import -r -i /var/cache/apt-move\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:33 msgid "" "This tells apt-proxy-import to recuse over each directory in the apt-move " "cache." msgstr "" "Cette commande demande à apt-proxy-import de parcourir chaque répertoire " "dans le cache d'apt-move." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:36 msgid "[FILES] \\ /etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf" msgstr "[FICHIERS] /etc/apt-proxy/apt-proxyg.conf" # type: SH #: doc/apt-proxy-import.8.inc:38 msgid "[SEE ALSO]" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:48 msgid "" "[BUGS] apt-proxy-import does not use I<max_age> or I<max_versions> to clean " "the cache directory on import." msgstr "" "[BOGUES] apt-proxy-import n'utilise pas les options I<max_age> ou " "I<max_versions> pour purger le répertoire cache pendant l'import." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:50 msgid "It does not yet import source.tar.gz or Packages files." msgstr "Il n'importe pas encore les fichiers source.tar.gz ou Packages." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:52 msgid "You must run it as the apt-proxy user or as root." msgstr "" "Vous devez le lancer en tant que l'utilisateur d'apt-proxy ou en tant que " "root." # type: Plain text #: doc/apt-proxy-import.8.inc:54 msgid "" "[AUTHORS] Chris Halls E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>, Manuel Estrada Sainz " "E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" msgstr "" "[AUTEURS] Chris Halls E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>, Manuel Estrada Sainz " "E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" # type: TH #. Man page copied from apt.conf man page. #: doc/apt-proxy.conf.5:2 #, no-wrap msgid "apt-proxy\\&.conf" msgstr "apt-proxyg.conf" # type: TH #. Man page copied from apt.conf man page. #: doc/apt-proxy.conf.5:2 #, no-wrap msgid "21 Nov 2002" msgstr "21 novembre 2002" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:5 msgid "apt-proxy\\&.conf - configuration file for apt-proxy" msgstr "apt-proxyg.conf - fichier de configuration pour apt-proxy" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:9 msgid "" "B<apt-proxy\\&.conf> is the configuration file for apt-proxy. When apt-" "proxy starts up, it will read B</etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf>\\&." msgstr "" "B<apt-proxyg.conf>·est le fichier de configuration pour apt-proxy. Au " "démarrage d'apt-proxy, il lira le fichier B</etc/apt-proxy/apt-proxyg.conf>g." # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:12 msgid "" "B</etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf> will be read instead if it exists to " "make upgrading from v1 easier." msgstr "" "B</etc/apt-proxy/apt-proxy-v2g.conf> sera lu à la place s'il existe afin de " "rendre la mise à jour depuis la v1 mieux transparente." # type: SH #: doc/apt-proxy.conf.5:13 #, no-wrap msgid "[DEFAULT]" msgstr "[DÉFAUT]" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:15 msgid "This section holds options global to the whole apt-proxy:" msgstr "Cette section contient les options globales à tout apt-proxy :" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:16 #, no-wrap msgid "B<address>" msgstr "B<address>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:20 msgid "" "IP address on which apt-proxy will listen for requests. Multiple addresses " "have a empty space between it." msgstr "" "L'adresse IP sur laquelle apt-proxy sera à l'écoute des requêtes. Pour " "plusieurs adresses il faut avoir un espace entre elles." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:21 #, no-wrap msgid "B<port>" msgstr "B<port>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:24 msgid "TCP port on which apt-proxy will listen for requests." msgstr "Le port TCP sur lequel apt-proxy sera à l'écoute des requêtes." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:25 #, no-wrap msgid "B<min_refresh_delay>" msgstr "B<min_refresh_delay>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:30 msgid "" "If different from B<off>, means that Packages and other control files will " "not be refreshed more frequently than this number of seconds\\&." msgstr "" "Si différent de B<off>, il signifie que les fichiers Packages et autres " "contrôles ne seront pas rafraîchis plus fréquemment que ce nombre de " "secondesg." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:31 doc/apt-proxy.conf.5:92 #, no-wrap msgid "B<timeout>" msgstr "B<timeout>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:36 msgid "" "Maximum I/O timeout in seconds for backend transfers. Default: 30 seconds. " "If no response is received from a backend server in this time, apt-proxy " "will try the next server in the list. Y" msgstr "" "Délai d'I/O dépassé pour les transferts. Défaut : 30 secondes. Si aucune " "réponse n'est reçu du serveur dans ce laps de temps, apt-proxy essaiera le " "serveur suivant de la liste. Y" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:37 #, no-wrap msgid "B<cache_dir>" msgstr "B<cache_dir>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:40 msgid "Cache directory. Default: /var/cache/apt-proxy" msgstr "Répertoire de cache. Défaut : /var/cache/apt-proxy" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:41 #, no-wrap msgid "B<cleanup_freq>" msgstr "B<cleanup_freq>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:46 msgid "" "If different from B<off>, indicates the time between housekeeping attempts: " "delete files that have not been accessed in max_age, scan cache directories " "and update internal tables, ..." msgstr "" "Si différent de B<off>, il indique la période entre les tentatives de " "nettoyage : les fichiers effacés qui n'ont pas été accédés depuis max_age, " "les scan de répertoires de cache et les mises à jour des tables internes, ..." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:47 #, no-wrap msgid "B<max_age>" msgstr "B<max_age>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:51 msgid "" "If different from B<off>, indicates the maximum age of files before deletion " "from the cache." msgstr "" "Si différent de B<off>, il indique l'âge maximal des fichiers avant " "effacement du cache." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:52 #, no-wrap msgid "B<max_versions>" msgstr "B<max_versions>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:59 msgid "" "If different from B<off>, indicates the maximum number of versions of a \\&." "deb to keep. This is the number of versions per distribution, for example " "setting max_versions to 2 will ensure that a maximum of 6 packages would be " "kept: the last 2 stable versions, the last 2 testing versions and the last 2 " "unstable versions." msgstr "" "Si différent de B<off>, il indique le nombre maximum de version d'un paquet " "debian à conserver. Il y a un nombre de versions par distribution, par " "exemple mettre max_versions à 2 assurera qu'un maximum de 6 paquets sera " "conservé : les deux dernières versions de stable, les deux dernières versions " "de testing et les deux dernières versions d'unstable." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:60 doc/apt-proxy.conf.5:106 #, no-wrap msgid "B<passive_ftp>" msgstr "B<passive_ftp>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:65 msgid "" "Specify B<on> to use passive FTP, which works from behind a firewall, but " "may not be supported on all servers. Specify B<off> to use active FTP " "instead. Default: on" msgstr "" "Spécifiez B<on> pour utiliser le FTP passif, qui fonctionne à travers un " "firewall, mais n'est pas supporté sur tous les serveurs. Spécifiez B<off> " "pour utiliser le FTP actif à la place. Défaut : on" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:66 #, no-wrap msgid "B<http_proxy>" msgstr "B<http_proxy>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:69 msgid "Specify B<hostname:port> to use an upstream proxy." msgstr "" "Indiquez B<nom d'hôte:numéro de port> pour utiliser un proxy en amont." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:70 #, no-wrap msgid "B<dynamic_backends>" msgstr "B<dynamic_backends>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:75 msgid "" "By default apt-proxy will add HTTP backends dynamicaly if not already " "defined. Specify B<off> to restrict the available backends to those listed " "in the configuration file. Default: on" msgstr "" "Par défaut, apt-proxy ajoutera les dorsaux HTTP dynamiquement s'ils ne sont " "pas déjà définis. Mettre à B<off> pour restreindre les dorsaux disponibles à " "ceux listés dans le fichier de configuration. Défaut : on" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:76 #, no-wrap msgid "B<disable_pipelining>" msgstr "B<disable_pipelining>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:82 msgid "" "apt-proxy can use HTTP pipelining to fetch several files at once (up to 10), " "but this can generate multiple connections to each backend server. " "Pipelining is disabled by default until this is fixed. Set to B<0> to " "enable experimental http pipelining. Default: 1" msgstr "" "apt-proxy peut utiliser la canalisation HTTP pour récupérer plusieurs " "fichiers en une fois (jusqu'à 10), mais ceci génère de multiples connexions " "sur chaque dorsaux. La canalisation est désactivée par défaut jusqu'à ce " "qu'elle soit fixée. Mettre à B<0> pour activer la canalisation " "expérimentale HTTP. Défaut : 1" # type: SH #: doc/apt-proxy.conf.5:84 #, no-wrap msgid "BACKENDS" msgstr "DORSAUX" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:87 msgid "" "All other sections will be interpreted as backend names, and the options " "specified within are local to the backend." msgstr "" "Toutes les autres sections devront être interprétées comme des noms de " "miroirs, et les options spécifiées avec seront locales à ce miroir." # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:91 msgid "" "The supplied apt-proxy\\&.conf will work out of the box, but I suggest you " "look for a mirror closer to you\\&. There are some in the default apt-proxy" "\\&.conf and it may be enough just to reorder the lines in the file\\&." msgstr "" "Le fichier apt-proxyg.conf fourni devrait fonctionner tel quel, mais je vous " "suggère de choisir un miroir plus proche de vous. Nombreux sont dans le " "fichier apt-proxy.conf par défaut et il devrait être suffisant de ré-" "ordonner les lignes dans ce fichier." # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:95 msgid "Overrides the global timeout" msgstr "Surcharger le temps de réponse global" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:96 #, no-wrap msgid "B<backends = E<lt>protocolE<gt>://E<lt>serverE<gt>/E<lt>directoryE<gt>>" msgstr "B<miroirs = E<lt>protocoleE<gt>://E<lt>serveurE<gt>/E<lt>répertoireE<gt>>" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:99 msgid "A list of backend URLs\\&." msgstr "Une liste d'URLs de dorsaux." # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:101 msgid "Protocol - internet protocol to use: http, ftp or rsync" msgstr "Protocole - protocole à utiliser : http, ftp ou rsync" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:103 msgid "Server - hostname of the backend server to contact" msgstr "Serveur - nom d'hôte du miroir à contacter" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:105 msgid "Directory - directory name to prepend requests to for this server" msgstr "" "Répertoire - nom du répertoire où ajouter des demandes au début pour ce " "serveur" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:109 msgid "Override the global setting of passive_ftp" msgstr "Surcharger la directive globale de passive_ftp" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:113 msgid "" "This example shows how to give clients access to the main Debian archive:" msgstr "" "Cet exemple montre comment donner aux clients accès à l'archive debian " "principale :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:117 #, no-wrap msgid "" "[debian]\n" "backends = http://ftp.us.debian.org/debian/\n" " http://ftp.de.debian.org/debian/\n" msgstr "" "[debian]\n" "backendsi = http://ftp.us.debian.org/debian/\n" " http://ftp.de.debian.org/debian/\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:122 msgid "" "Using this configuration, the client would use a B<sources.list> entry like:" msgstr "" "En utilisant cette configuration, le client utilisera une entrée B<sources." "list> comme ceci :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:125 #, no-wrap msgid " deb http://server:9999/debian/ woody main\n" msgstr " deb http://SERVER:9999/debian/ woody main\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:130 msgid "" "And so the file request `/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb' " "would turn into a backend request of first" msgstr "" "Et ainsi la demande du fichier « /debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1." "deb » sera convertie en une demande prioritaire" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:133 #, no-wrap msgid " `http://ftp.us.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" msgstr "" " « http://ftp.us.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb »\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:136 msgid "and if that failed," msgstr "et s'il a échoué," # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:139 #, no-wrap msgid " `http://ftp.de.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" msgstr "" " « `http://ftp.de.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb »\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:142 #, no-wrap msgid "and the file would be placed in\n" msgstr "et le fichier devrait être placé dans\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:144 #, no-wrap msgid " `/var/cache/apt-proxy/debian/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\\&.\n" msgstr "" " « /var/cache/apt-proxy/debian/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb ».\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:147 #, no-wrap msgid "For many more examples, see the supplied /etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf\\&.\n" msgstr "Pour d'autres exemples, voir le fichier /etc/apt-proxy/apt-proxy.conf.\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:158 msgid "" "B<apt-proxy(8),> B</usr/share/doc/apt-proxy/README,> B<apt-proxy-import(8)>" msgstr "" "B<apt-proxy>(8), B</usr/share/doc/apt-proxy/README,>B<apt-proxy-import>(8)" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:163 msgid "Plenty sure. Please report." msgstr "Totalement sûr. Prière de rapporter." # type: SH #: doc/apt-proxy.conf.5:164 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:165 msgid "" "apt-proxy v2 was written by Manuel Estrada Sainz E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" "\\&." msgstr "" "apt-proxy·v2 a été écrit par Manuel Estrada Sainz E<lt>[EMAIL PROTECTED]" "orgE<gt>g."
PO4A-HEADER: mode=after; position=AUTEUR; beginboundary=^\.SH .SH TRADUCTION Raphaël 'SurcouF' Bordet <debian-l10n-french@lists.debian.org> Mise à jour Septembre 2005 : Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>