Package: tasksel Version: master I have translated the tasksel in Latvian for the Debian Installer. Hopefully it can be added to the next Debian stable release.
# translation of lv.po to Latvian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Aigars Mahinovs <aigar...@debian.org>, 2006. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 14:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:22+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n"
#. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "Choose software to install:" msgstr "Izvēlieties instalējamo programmatūru:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "At the moment, only the core of the system is installed. To tune the system " "to your needs, you can choose to install one or more of the following " "predefined collections of software." msgstr "" "Pašreizējā brīdī instalēta ir tikai bāzes sistēma. Lai viegli pielāgotu " "sistēmu jūsu vajadzībām, var instalēt vienu vai vairākas programmu grupas " "no sekojošā saraksta." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You can choose to install one or more of the following predefined " "collections of software." msgstr "" "Jūs varat instalēt vienu vai vairākas programmu grupas no sekojošā saraksta." #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 msgid "Software selection" msgstr "Programmatūras izvēle" #~ msgid "${ORIGCHOICES}" #~ msgstr "${CHOICES}"
# translation of lv.po to Latvian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Aigars Mahinovs <aigar...@debian.org>, 2006. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:21+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../tasksel.pl:396 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install <task>\n" "tasksel remove <task>\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "Lietošana:\n" "tasksel install <paku_grupa>\n" "tasksel remove <paku_grupa>\n" "tasksel [opcijas]\n" "\t-t, --test testa režīms; patiesībā neko neinstalē\n" "\t --new-install automātiski instalē dažas paku grupas\n" "\t --list-tasks izvada instalējamu paku grupu sarakstu un iziet\n" "\t --task-packages izvada paku sarakstu kādā paku grupā\n" "\t --task-desc izvada kādas paku grupas aprakstu\n" #: ../tasksel.pl:648 ../tasksel.pl:657 msgid "aptitude failed" msgstr "Kļūda, palaižot aptitude"
# translation of lv.po to Latvian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Aigars Mahinovs <aigar...@debian.org>, 2006. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:26+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.maz...@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l...@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "manual package selection" msgstr "manuāla paku izvēle" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "Manually select packages to install in aptitude." msgstr "" "Ļauj izvēlēties papildu pakas instalēšanai, lietojot aptitude programmu." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "Standard system utilities" msgstr "Standarta sistēmas utilītas" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Šis uzdevums iestata pamata lietotāja vidi, nodrošinot saprātīgi mazu " "pakalpojumu un rīku klāstu, ko var izmantot komandrindā." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "SQL datubāze" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa installē kliena un servera programmatūru PostgreSQL " #~ "datubāzei." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL ir SQL relāciju datubāze, kas piedāvā atbalstu SQL92 " #~ "standartam un dažas SQL3 funkcijas. Tā ir piemērota darbam ar " #~ "daudzlietotāju datubāzēm un piedāvā tranzakciju un smalku datu bloķēšanu." #, fuzzy #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "KDE darbagalda vide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa piedāvā pamata darbagalda programmatūru un kalpo kā bāze " #~ "GNOME un KDE darbagalda paku grupām." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "DNS serveris" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Uzstāda BIND DNS serveri, atbilstošo dokumentāciju un atbalsta rīkus." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Failu serveris" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa uzstāda uz sistēmas failu servera programmatūru, kas " #~ "piedāvā gan CIFS un NFS failu serveru funkcionalitāti." #, fuzzy #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "KDE darbagalda vide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa nodrošina pamata darbagalda programmatūru K Darbagalda " #~ "Vides (KDE) veidā." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "KDE darbagalda vide" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa nodrošina pamata darbagalda programmatūru K Darbagalda " #~ "Vides (KDE) veidā." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Portatīvais dators" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Šī paku grupa installē programmatūru portatīvajiem datoriem." #, fuzzy #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "KDE darbagalda vide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa nodrošina pamata darbagalda programmatūru K Darbagalda " #~ "Vides (KDE) veidā." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Pasta serveris" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa installē vairākas pakas, kas ir lietderīgas vispārējas " #~ "nozīmes pasta servera sistēmai." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Drukas serveris" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "Šī paku grupa uzstāda drukāšanas serverim nepieciešamās programmas." #, fuzzy #~| msgid "DNS server" #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "DNS serveris" #, fuzzy #~| msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "Šī paku grupa uzstāda drukāšanas serverim nepieciešamās programmas." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Web serveris" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa installē pakas, kas ir lietderīgas vispārējas nozīmes web " #~ "servera sistēmai." #, fuzzy #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "KDE darbagalda vide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Šī paku grupa nodrošina pamata darbagalda programmatūru K Darbagalda " #~ "Vides (KDE) veidā." #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Darbagalda vide" #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." #~ msgstr "Šī paku grupa installē diezgan mazu teksta režīma sistēmu."