Package: linux-container Version: 1-6 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Daniel, attached you find the updated translation for linux-container. I tried to stay as close to your style as possible. It would be great it you could include the complete translation for Wheezy.
Thanks! Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of lxc debconf templates. # Copyright (C) 2011 Daniel Baumann <daniel.baum...@progress-technologies.net> # This file is distributed under the same license as the lxc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-container\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-contai...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:17+0200\n" "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baum...@progress-technologies.net>\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../linux-container.templates:1001 msgid "Linux Container: Container setup" msgstr "Linux Container: Container Setup" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "Linux Container: enable setup for LXC?" msgstr "Linux Container: aktivieren des Setups für LXC?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "" "Linux Container can do all the necessary modifications needed within a " "container to make it work with LXC. Do you want to proceed?" msgstr "" "Linux Container kann alle Änderungen vornehmen die nötig sind, um einen " "Container mit LXC benutzbar zu machen. Möchten Sie fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "If unsure, choose no (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, wählen sie nein (Standard)." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?" msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für diesen Container?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?" msgstr "Wieviele Konsolen sollen diese Container zur Verfügung stellen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "" "This defaults to 6 and will result in six getty processes per container." msgstr "" "Der Standardwert ist 6 und bedeutet, dass sechs getty Prozesse im Container " "gestartet werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "Linux Container: Hostname for LXC?" msgstr "Linux Container: Rechnername für diesen Container?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "What should be the hostname of the current container?" msgstr "Was soll der Rechnername dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "" "This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed " "through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'." msgstr "" "Der Standardwert wird aus /etc/hostname ermittelt (falls vorhanden), " "andernfalls mittels lsb_release bestimmt oder auf 'debian' gesetzt." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "Linux Container: Use DHCP?" msgstr "Linux Container: Soll DHCP verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?" msgstr "Soll die Adresse des Containers mit DHCP ermittelt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "" "This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your " "network." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, wird ein DHCP Server in ihrem Netzwerk " "benötigt." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "Linux Container: IP Address?" msgstr "Linux Container IP Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "What should be the IP address of the current container?" msgstr "Was soll die IP Adresse dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "This defaults to 192.168.1.2." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.2." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "Linux Container: Broadcast Address?" msgstr "Linux Container: Broadcast Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "What should be the broadcast address of the current container?" msgstr "Was soll die Broadcast Adresse dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.255 kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "Linux Container: Gateway Address?" msgstr "Linux Container: Gateway Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "What should be the gateway address of the current container?" msgstr "Was soll der Rechnername dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.1 kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "Linux Container: Network Mask?" msgstr "Linux Container Netzwerkmaske?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "What should be the netmask of the current container?" msgstr "Was soll die Netzwerkmaske dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "This defaults to 255.255.255.0." msgstr "Der Standardwert ist 255.255.255.0." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "Linux Container: Network Address?" msgstr "Linux Container Netzwerk Adresse" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "What should be the network address of the current container?" msgstr "Was soll die Netzwerk Adresse dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.0 kann aber weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "Linux Container: post-up command?" msgstr "Linux Container: Post-up-Befehl?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "What should be the post-up command, if any?" msgstr "Wie soll der Post-up-Befehl lauten, falls notwendig?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "This is not used by default and can be left empty." msgstr "Dies wird standardmäßig nicht benutzt und kann leer gelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "Linux Container: MTU?" msgstr "Linux Container: MTU?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "What should be the MTU value of the current container?" msgstr "Was soll der MTU-Wert des aktuellen Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "This defaults to 1500 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 1500, kann aber weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?" msgstr "Linux Container: Nameserver Adressen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?" msgstr "Was sollen die IP Adressen der Nameserver dieses Containers sein?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can " "be separated by whitespace." msgstr "" "Der Standardwert ist 192.168.1.1 kann aber weggelassen werden. Mehrere " "Nameserver können mittels Leerzeichen separiert werden."
signature.asc
Description: Digital signature