Dear maintainer of sensible-utils and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the sensible-utils Debian package, mentioning the status of at least one old po4a-based translation update in the BTS.
I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in a week, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: de es fr ja pl Among these, the following translations are incomplete: pl If you did any of the, currently incomplete, translations you will get *another* mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the sensible-utils package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Saturday, May 12, 2012. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Le 25/04/2012 15:40, David Prévot a écrit : Wednesday, April 25, 2012 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Wednesday, May 02, 2012 : send this notice Saturday, May 12, 2012 : deadline for receiving translation updates Sunday, May 13, 2012 : build the package and upload it to DELAYED/15-day, send the NMU patch to the BTS. Monday, May 28, 2012 : NMU reaches incoming Regards David
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-14 01:14-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "SENSIBLE-EDITOR" msgstr "" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "14 Nov 2010" msgstr "" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:5 msgid "" "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " "paging, and web browsing" msgstr "" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:7 msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:9 msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:11 msgid "B<sensible-browser> url" msgstr "" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:17 msgid "" "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make sensible " "decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. " "Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or " "web browser or emulate their behavior." msgstr "" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:17 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:19 msgid "" "Documentation of the EDITOR, VISUAL, PAGER, and BROWSER variables in " "B<environ>(7)" msgstr ""
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature