Dear maintainer of msttcorefonts, On Thursday, April 05, 2012 I sent you a notice announcing my intent to upload an NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Saturday, March 31, 2012.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: msttcorefonts Version: 3.4+nmu1 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org> Date: Sat, 14 Apr 2012 08:55:17 +0200 Closes: 658941 Changes: msttcorefonts (3.4+nmu1) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish (Joe Hansen). Closes: #658941 --
diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/changelog msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/changelog --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/changelog 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/changelog 2012-04-14 08:55:23.772680326 +0200 @@ -1,3 +1,11 @@ +msttcorefonts (3.4+nmu1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Danish (Joe Hansen). Closes: #658941 + + -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Sat, 14 Apr 2012 08:55:17 +0200 + msttcorefonts (3.4) unstable; urgency=low * Drop defoma support. Thanks Christian Perrier and Paul Wise diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/be.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/be.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/be.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/be.po 2012-04-05 08:06:57.033943273 +0200 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2009-02-20 03:17+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatru...@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <b...@d-i.tanatos.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,9 +33,11 @@ "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" -"Калі Вы ўжо спампавалі \"Шрыфты Microsoft TrueType для сеціва\", увядзіце назву каталога, дзе яны знаходзяцца. Гэта файлы ў сама-ўсталявальным файрмаце Microsoft Windows і найменаваныя andale32.exe, " -"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." -"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ды webdin32.exe" +"Калі Вы ўжо спампавалі \"Шрыфты Microsoft TrueType для сеціва\", увядзіце " +"назву каталога, дзе яны знаходзяцца. Гэта файлы ў сама-ўсталявальным " +"файрмаце Microsoft Windows і найменаваныя andale32.exe, arial32.exe, " +"arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32." +"exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ды webdin32.exe" #. Type: string #. Description @@ -42,7 +45,9 @@ msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." -msgstr "Калі Вы яшчэ не спампавалі гэтых шрыфтоў, пакіньце поле пустым і шрыфты спампуюцца. Будзе спампавана прыблізна 4 MB." +msgstr "" +"Калі Вы яшчэ не спампавалі гэтых шрыфтоў, пакіньце поле пустым і шрыфты " +"спампуюцца. Будзе спампавана прыблізна 4 MB." #. Type: string #. Description @@ -50,7 +55,9 @@ msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." -msgstr "Калі не злучаны з інтэрнэтам або не хочаце спампоўваць шрыфтоў, увядзіце \"none\" для сканчэння." +msgstr "" +"Калі не злучаны з інтэрнэтам або не хочаце спампоўваць шрыфтоў, увядзіце " +"\"none\" для сканчэння." #. Type: error #. Description @@ -67,7 +74,12 @@ "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." -msgstr "Каталог, які вы ўвялі, або не існуе, або не змяшчае самаўсталявальных выканальных файлаў \"Шрыфтоў Microsoft TrueType\", або версіі файлаў не адпавядаюць патрабаванням гэтага скрыпта. Калі ласка, паўторна вызначце каталог, дзе знаходзяцца файлы шрыфтоў Microsoft, або ўвядзіце \"none\" для сканчэння." +msgstr "" +"Каталог, які вы ўвялі, або не існуе, або не змяшчае самаўсталявальных " +"выканальных файлаў \"Шрыфтоў Microsoft TrueType\", або версіі файлаў не " +"адпавядаюць патрабаванням гэтага скрыпта. Калі ласка, паўторна вызначце " +"каталог, дзе знаходзяцца файлы шрыфтоў Microsoft, або ўвядзіце \"none\" для " +"сканчэння." #. Type: string #. Description @@ -82,7 +94,10 @@ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." -msgstr "Калі жадаеце трымаць пастаянны архіў са сціснутымі самаўсталявальнымі файламі Windows, увядзіце каталог, дзе яны будуць захоўвацца. Калі пакінеце поле пустым, файлы будуць выдалены пасля ўстаноўкі." +msgstr "" +"Калі жадаеце трымаць пастаянны архіў са сціснутымі самаўсталявальнымі " +"файламі Windows, увядзіце каталог, дзе яны будуць захоўвацца. Калі пакінеце " +"поле пустым, файлы будуць выдалены пасля ўстаноўкі." #. Type: string #. Description @@ -99,8 +114,10 @@ "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" -"Гэты пакет ужо змяшчае ўбудуваны набор люстэркаў, што ёсць дастатковым для большасці карыстальнікаў. Аднак, калі замест гэтага жадаеце выкарыстаць іншае" -"(верагодна, лакальнае) люстэрка, то ўвядзіце поўны URL да каталога з патрэбнымі файламі. Інакш пакіньце поле пустым." +"Гэты пакет ужо змяшчае ўбудуваны набор люстэркаў, што ёсць дастатковым для " +"большасці карыстальнікаў. Аднак, калі замест гэтага жадаеце выкарыстаць іншае" +"(верагодна, лакальнае) люстэрка, то ўвядзіце поўны URL да каталога з " +"патрэбнымі файламі. Інакш пакіньце поле пустым." #. Type: string #. Description @@ -115,11 +132,13 @@ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." -msgstr "Калі вы карыстаецеся проксі, увядзіце яго адрас тут (прыклад: http://192.168.0.1:8080). Гэта спрычыніць тое, што файлы шрыфтоў будуць спампаваныя праз проксі." +msgstr "" +"Калі вы карыстаецеся проксі, увядзіце яго адрас тут (прыклад: " +"http://192.168.0.1:8080). Гэта спрычыніць тое, што файлы шрыфтоў будуць " +"спампаваныя праз проксі." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Пакіньце поле пустым, калі не карыстаецеся проксі-серверам." - diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/cs.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/cs.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/cs.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/cs.po 2012-04-05 08:06:57.041943498 +0200 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n" "Last-Translator: Marcel Sebek <sebe...@post.cz>\n" "Language-Team: Czech <pro...@debian.cz>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/da.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/da.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/da.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/da.po 2012-03-31 22:07:05.000000000 +0200 @@ -1,27 +1,19 @@ -# Translators on this file -# Morten Brix Pedersen <mor...@wtf.dk> 2004-2006 -# Kenneth Nielsen <k.nielse...@gmail.com> 2007 -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Danish translation msttcorefonts. +# Copyright (C) 2012 msttcorefonts & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. +# Morten Brix Pedersen <mor...@wtf.dk> 2004-2006. +# Kenneth Nielsen <k.nielse...@gmail.com> 2007. +# Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msttcorefonts 1.1.5\n" +"Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: th...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 22:50+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielse...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Danish <da...@dansk-gruppen.dk>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +27,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 -#, fuzzy msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " @@ -43,22 +34,21 @@ "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" -"Hvis du allerede har hentet Microsofts \"TrueType Core Fonts\" til web, " -"indtast da navnet på den mappe, som indeholder dem. Disse filer er i " -"Microsoft Windows selv-udpakkende format, og er navngivet andale32.exe, " +"Hvis du allerede har hentet Microsofts »TrueType Core Fonts« for " +"internettet, indtast da navnet på den mappe, som indeholder dem. Disse filer " +"er i Microsoft Windows' selvudpakkende format, og er navngivet andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." -"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe og webdin32.exe." +"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe og webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 -#, fuzzy msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" -"Hvis du ikke har hentet disse skrifttyper, så lad feltet være tomt og " -"skrifttyperne vil blive hentet for dig. Omkring 8 MB vil blive hentet." +"Hvis du endnu ikke har hentet disse skrifttyper, så lad feltet være tomt og " +"skrifttyperne vil blive hentet for dig. Omkring 4 MB vil blive hentet." #. Type: string #. Description @@ -68,13 +58,13 @@ "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Hvis du ikke er forbundet til internettet, eller ikke ønsker at hente disse " -"skrifttyper nu, så indtast \"none\" for at afbryde." +"skrifttyper nu, så indtast »none« for at afbryde." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" -msgstr "Skrifttype-filer ikke fundet" +msgstr "Skrifttypefiler ikke fundet" #. Type: error #. Description @@ -86,11 +76,11 @@ "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" -"Mappen du indtastede eksisterende enten ikke, eller indeholdte ikke " -"\"Microsoft TrueType Core Fonts\" til web i Microsoft Windows selv-" -"udpakkende format, eller filerne havde ikke de versionsnumre der var " -"forventet. Indtast en ny mappe der indeholder skrifttype-filerne, eller " -"indtast \"none\" for at afbryde." +"Mappen du indtastede findes enten ikke, eller indeholdte ikke »Microsoft " +"TrueType Core Fonts« for internettet i Microsoft Windows' selvudpakkende " +"format, eller filerne havde ikke de versionsnumre, der var forventet. " +"Indtast en ny mappe der indeholder skrifttypefilerne, eller indtast »none« " +"for at afbryde." #. Type: string #. Description @@ -106,7 +96,7 @@ "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" -"Hvis du vil beholde et permanent arkiv af de selv-udpakkende filer, indtast " +"Hvis du vil beholde et permanent arkiv af de selvudpakkende filer, indtast " "da mappen hvor du vil have dem gemt. Hvis du lader dette være tomt, vil " "filerne blive slettet efter installationen." @@ -134,7 +124,7 @@ #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" -msgstr "HTTP proxy som skal bruges:" +msgstr "HTTP-proxy som skal bruges:" #. Type: string #. Description @@ -144,7 +134,7 @@ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" -"Hvis du har brug for at anvende en proxy server så indtast dens adresse her " +"Hvis du har brug for at anvende en proxyserver så indtast dens adresse her " "(f.eks. http://192.168.0.1:8080). Det vil resultere i at skrifttypefilerne " "vil blive hentet ned via din proxy." @@ -153,52 +143,3 @@ #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Lad dette felt være tomt hvis du ikke bruger en proxy." - -#~ msgid "msttcorefonts uses defoma" -#~ msgstr "msttcorefonts bruger defoma" - -#~ msgid "" -#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " -#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " -#~ "configure it to use defoma fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Msttcorefonts bruger DEbian FOnt MAnager (defoma). Hvis du ønsker at " -#~ "bruge skrifttyperne fra denne pakke under X Window systemet, skal du " -#~ "sætte det op til at bruge defoma-skrifttyperne." - -#~ msgid "" -#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " -#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " -#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." -#~ msgstr "" -#~ "Den nemmeste måde at gøre dette på, er at installere x-ttcidfont-conf " -#~ "pakken. For flere oplysninger, installér x-ttcidfont-conf pakken og læs " -#~ "dokumentationen under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." - -#~ msgid "" -#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " -#~ "printing) this is not required." -#~ msgstr "" -#~ "Til brug af msttcorefonts som ikke er relateret til X Window Systemet (f." -#~ "eks. udskrivning), er dette ikke krævet." - -#~ msgid "These fonts are not free." -#~ msgstr "Disse skrifttyper er ikke \"frie\"." - -#~ msgid "" -#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" -#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " -#~ "available from third parties." -#~ msgstr "" -#~ "Disse skrifttyper blev udbudt af Microsoft \"med interesse i platforms " -#~ "kompatibilitet\". Dette er ikke længere tilfældet, men de er stadig " -#~ "tilgængelige fra tredjeparti." - -#~ msgid "" -#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " -#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " -#~ "file name or packaging format." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ret til at hente disse skrifttyper og bruge dem, men du må ikke re-" -#~ "distribuerere dem i modificeret form, det er inklusiv ændringer i filnavn " -#~ "eller pakkeformat." diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/de.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/de.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/de.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/de.po 2012-04-05 08:06:57.057943935 +0200 @@ -20,6 +20,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/es.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/es.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/es.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/es.po 2012-04-05 08:06:57.069944266 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # msttcorefonts po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. -# +# # Changes: # - Initial translation # Steve Lord Flaubert <stonescen...@gmail.com> , 2007 @@ -14,10 +14,10 @@ # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' -# +# # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: -# +# # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en @@ -26,12 +26,12 @@ # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# +# # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-span...@lists.debian.org>) -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.5\n" @@ -40,6 +40,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:42-0500\n" "Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescen...@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/eu.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/eu.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/eu.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/eu.po 2012-04-05 08:06:57.081944602 +0200 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:24+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: librezale <librez...@librezale.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/fi.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/fi.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/fi.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/fi.po 2012-04-05 08:06:57.089944818 +0200 @@ -6,6 +6,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-11-01 23:16+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/fr.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/fr.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/fr.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/fr.po 2012-04-05 08:06:57.101945149 +0200 @@ -20,6 +20,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:06+0200\n" "Last-Translator: Yves Rtschl <l...@rutschle.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/gl.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/gl.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/gl.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/gl.po 2012-04-05 08:06:57.109945370 +0200 @@ -13,6 +13,7 @@ "PO-Revision-Date: 2009-01-18 22:47+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: galician <proxe...@trasno.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -118,9 +119,9 @@ "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este paquete xa contén un xogo de réplicas que debería ser dabondo para a " -"maioría da xente. Porén, se quere empregar outra réplica (posibelmente local), " -"introduza aquí o URL completo do directorio que contén " -"os ficheiros relevantes. Se non, deixe o campo en branco." +"maioría da xente. Porén, se quere empregar outra réplica (posibelmente " +"local), introduza aquí o URL completo do directorio que contén os ficheiros " +"relevantes. Se non, deixe o campo en branco." #. Type: string #. Description @@ -145,4 +146,3 @@ #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Deixe esta opción en branco se non emprega un servidor proxy." - diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/it.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/it.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/it.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/it.po 2012-04-05 08:06:57.117945591 +0200 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:02+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ja.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ja.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ja.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ja.po 2012-04-05 08:06:57.129945922 +0200 @@ -20,6 +20,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:39+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,8 +87,8 @@ "入力されたディレクトリが存在しないか、Microsoft Windows 9x 自己インストール実" "行可能形式の Microsoft TrueType Core Fonts for the web を含んでいない、また" "は、これらの実行ファイルが、このスクリプトが期待しているバージョンに一致して" -"いません。Microsoft のフォントファイルを含むディレクトリを再入力するか、" -"\"none\" と入力して終了してください。" +"いません。Microsoft のフォントファイルを含むディレクトリを再入力する" +"か、\"none\" と入力して終了してください。" #. Type: string #. Description diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/lt.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/lt.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/lt.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/lt.po 2012-04-05 08:06:57.137946147 +0200 @@ -20,6 +20,7 @@ "PO-Revision-Date: 2004-08-18 16:14+0300\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <man...@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp...@konferencijos.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/nl.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/nl.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/nl.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/nl.po 2012-04-05 08:06:57.145946368 +0200 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:37+0100\n" "Last-Translator: Thijs Kinkhorst <th...@debian.org>\n" "Language-Team: nederlands <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -151,4 +152,3 @@ #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Als u geen proxyserver wilt gebruiken, laat dit dan leeg." - diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pl.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pl.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pl.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pl.po 2012-04-05 08:06:57.157946699 +0200 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:33+0200\n" "Last-Translator: Emil Nowak <em...@go2.pl>\n" "Language-Team: Emil <em...@go2.pl>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pt.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pt.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pt.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pt.po 2012-04-05 08:06:57.165946915 +0200 @@ -2,8 +2,8 @@ # 2005, Rui Branco <ru...@debianpt.org> # 2005-09-29 - Rui Branco <ru...@debianpt.org> # 2007-04-20 - Rui Branco <ru...@debianpt.org> - 5u1f -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.2\n" @@ -12,6 +12,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:05+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <ru...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pt_BR.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pt_BR.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/pt_BR.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/pt_BR.po 2012-04-05 08:06:57.173947136 +0200 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ro.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ro.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ro.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ro.po 2012-04-05 08:06:57.185947467 +0200 @@ -15,6 +15,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:55+0300\n" "Last-Translator: Igor Stirbu <igor.sti...@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ru.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ru.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/ru.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/ru.po 2012-04-05 08:06:57.201947913 +0200 @@ -12,12 +12,13 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:40+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/sk.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/sk.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/sk.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/sk.po 2012-04-05 08:06:57.209948129 +0200 @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2010-08-03 20:05+0200\n" "Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n" "Language-Team: Slovak <nomail>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: string diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/sv.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/sv.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/sv.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/sv.po 2012-04-05 08:06:57.221948465 +0200 @@ -18,6 +18,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp...@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/vi.po msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/vi.po --- msttcorefonts-3.4+nmu1.old/debian/po/vi.po 2012-03-31 08:11:12.685580195 +0200 +++ msttcorefonts-3.4+nmu1/debian/po/vi.po 2012-04-05 08:06:57.233948796 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # Vietnamese translation for MS TT Core Fonts. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2007 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n" @@ -10,6 +10,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
signature.asc
Description: Digital signature