Dear maintainer of arno-iptables-firewall, On Friday, March 30, 2012 I sent you a notice announcing my intent to upload an NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Sunday, March 25, 2012.
We finally agreed that you would do the update yourself at the end of the l10n update round. That time has come. To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU. Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it. The corresponding changelog is: Source: arno-iptables-firewall Version: 2.0.1-1.1 Distribution: UNRELEASED Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org> Date: Sun, 25 Mar 2012 16:52:40 +0200 Closes: 658454 661989 666776 Changes: arno-iptables-firewall (2.0.1-1.1) UNRELEASED; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: * Dutch; (Jeroen Schot). Closes: #658454 * Danish (Joe Hansen). Closes: #661989 * Polish (Michał Kułach). Closes: #666776 --
diff -Nru arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/changelog arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/changelog --- arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/changelog 2012-03-25 16:13:18.004028824 +0200 +++ arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/changelog 2012-04-01 21:29:09.376021515 +0200 @@ -1,3 +1,13 @@ +arno-iptables-firewall (2.0.1-1.1) UNRELEASED; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + * Dutch; (Jeroen Schot). Closes: #658454 + * Danish (Joe Hansen). Closes: #661989 + * Polish (Michał Kułach). Closes: #666776 + + -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Sun, 25 Mar 2012 16:52:40 +0200 + arno-iptables-firewall (2.0.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. arno-fwfilter is now installed into /usr/bin. diff -Nru arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/da.po arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/da.po --- arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/da.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/da.po 2012-03-25 16:53:34.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,403 @@ +# Danish translation arno-iptables-firewall. +# Copyright (C) 2012 arno-iptables-firewall & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the arno-iptables-firewall package. +# Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: michael.ha...@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: title +#. description +#: ../templates:1001 +msgid "arno-iptables-firewall configuration" +msgstr "konfiguration af arno-iptables-firewall" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "External network interfaces:" +msgstr "Eksterne netværksgrænseflader:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " +"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " +"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " +"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." +msgstr "" +"De eksterne netværksgrænseflader forbinder denne maskine med utroværdige " +"netværk (f.eks. internettet). Brandmuren vil kun tillade forbindelsesforsøg " +"med eksplicit tilladte portkombinationer for kilde/destination på disse " +"grænseflader. Du skal angive alle eksterne grænseflader (f.eks. eth0 og/" +"eller ppp0)." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " +"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " +"interfaces!" +msgstr "" +"For en ppp-grænseflade som endnu ikke findes, kan du bruge jokertegnsenheden " +"kaldt »ppp+«, men du kan kun bruge ppp+ hvis der ikke er andre ppp-" +"grænseflader!" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed." +msgstr "" +"Hvis ingen grænseflader er angivet her, så vil der ikke blive udført en " +"brandmursopsætning." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." +msgstr "Flere grænseflader skal angives adskilt med mellemrum." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "Is DHCP used on external interfaces?" +msgstr "Bruges DHCP på eksterne grænseflader?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " +"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " +"have a non-permanent (e.g. dialup) connection." +msgstr "" +"Denne maskine bruger måske DHCP til dynamisk at indhente sin IP-adresse fra " +"din internettjenesteleverandør (ISP). Dette vil næsten altid være tilfældet " +"hvis du har en forbindelse (f.eks. en opkaldsforbindelse), der ikke er " +"permanent." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " +"network traffic." +msgstr "" +"Hvis DHCP ikke eksplicit er aktiveret, så vil brandmuren blokere al DHCP-" +"relateret netværkstrafik." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "Leave this enabled, if you are unsure." +msgstr "Efterlad denne aktiveret hvis du er i tvivl." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "Open external TCP-ports:" +msgstr "Åbn eksterne TCP-porte:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " +"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the " +"Internet) they have to be explicitly enabled." +msgstr "" +"Standardpolitiken for brandmuren er at afvise al indgående trafik på de " +"eksterne grænseflader. Hvis denne maskine tilbyder tjenester til den " +"omkringliggende verden (f.eks. internettet) så skal de være eksplicit " +"aktiveret." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall " +"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 " +"(http), 443 (https) or 22 (ssh)." +msgstr "" +"Angiv venligst TCP-portnumrene forbundet med tjenesterne som skal kunne " +"tilgås fra den omkringliggende verden. Nogle ofte brugte porte er: 80 " +"(http), 443 (https) eller 22 (ssh)." + +#. Type: string +#. description +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 ../templates:5001 +msgid "" +"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. " +"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated." +msgstr "" +"Udover enkelte portnumre kan du også angive portintervaller (f.eks. " +"10000:11000). Flere punkter skal indtastes adskilt af mellemrum." + +#. Type: string +#. description +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 ../templates:5001 +msgid "If unsure, leave this empty." +msgstr "Hvis usikker, så efterlad tom." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "Open external UDP-ports:" +msgstr "Åbn eksterne UDP-porte:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " +"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. " +"the Internet) they have to be explicitly enabled." +msgstr "" +"Standardpolitikken for brandmuren er at nægte al indgående trafik på " +"eksterne grænseflader. Hvis denne maskine betjener tjenester for den " +"omkringliggende verden (f.eks. internettet) så skal de være eksplicit " +"aktiveret." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall " +"be accessible from the outside world." +msgstr "" +"Angiv venligst UDP-portnumre associeret med tjenesterne som skal være " +"tilgængelige fra den omkringliggende verden." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "Should the firewall be (re)started now?" +msgstr "Skal brandmuren genstartes nu?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. " +"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration " +"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a " +"new version, as configuration variables might have changed." +msgstr "" +"Af sikkerhedsmæssige årsager bliver den nye brandmursopsætning ikke anvendt " +"automatisk. Du skal nok udføre en manuel inspektion af " +"brandmurskonfigurationen i /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, " +"specielt når du opgraderer til en ny version, da konfigurationsvariabler " +"måske har ændret sig." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"In order to later manually apply the new firewall settings before the next " +"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." +msgstr "" +"For senere manuelt at anvende de nye indstillinger for brandmuren før den " +"næste genstart så kør »invoke-rc.d arno-iptables-firewall start«." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now." +msgstr "" +"Hvis du ikke har behov for manuel inspektion, så kan brandmursopsætningen " +"tilføjes nu." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "Do you want to enable NAT?" +msgstr "Ønsker du at aktivere NAT?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"If the connected internal networks should be able to access the outside " +"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be " +"enabled." +msgstr "" +"Hvis de forbundne interne netværk skal kunne tilgå den omkringliggende " +"verden (f.eks. internettet) via brandmuren, så skal masquerading (NAT) være " +"aktiveret." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled." +msgstr "Hvis i tvivl, så kan du uden problemer efterlade denne deaktiveret." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "Internal network interfaces:" +msgstr "Interne netværksgrænseflader:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e." +"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts " +"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to " +"permit the internal networks to access the Internet through this host. If " +"there are no such interfaces, leave this empty." +msgstr "" +"De interne netværksgrænseflader forbinder denne maskine med troværdige " +"netværk (f.eks. kontoret eller hjemme-LAN). Brandmuren vil tillade alle " +"forbindelsesforsøg på disse grænseflader. Hvis du angiver sådanne " +"grænseflader, så vil du kunne tillade at de interne netværk tilgår " +"internettet via denne vært. Hvis der ikke er sådanne grænseflader, så " +"efterlad denne tom." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "Multiple interfaces should be entered space separated." +msgstr "Flere grænseflader skal indtastes mellemrumsadskilt." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "Internal subnets:" +msgstr "Interne undernet:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"You have to specify which subnets are connected to the internal network " +"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services " +"on this machine." +msgstr "" +"Du skal angive hvilke undernet der er forbundet til de interne " +"netværksgrænseflader. Værter i det interne netværk kan forbinde til alle " +"tjenesterne på denne maskine." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple " +"internal networks, they should be space separated." +msgstr "" +"Angiv undernet i CIDR-notation (f.eks. 192.168.1.0/24). Hvis du har flere " +"interne netværk, så skal de være adskilt af mellemrum." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "Internal networks with access to external networks:" +msgstr "Interne netværk med adgang til eksterne netværk:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify " +"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is " +"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have " +"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space " +"separated." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at begrænse adgangen til de eksterne netværk, så kan du " +"angive de tilladte undernet i CIDR-notation (f.eks. 192.168.1.0/24). Det er " +"også muligt at angive enkelte værter ved deres IP-adresser. Hvis du har " +"flere interne netværk og/eller værter, så skal de angives adskilt af " +"mellemrum." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the " +"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to " +"the external networks, so be careful to only specify networks that should " +"have access to the outside world." +msgstr "" +"Hvis du efterlader denne tom, så sættes værdien automatisk til værdien for " +"det interne netværk. Derfor vil HELE det interne netværk have adgang til det " +"eksterne netværk, så vær forsigtig med kun at angive netværk som skal have " +"adgang til den omkringliggende verden." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "If you are unsure, leave this empty." +msgstr "Hvis du er usikker, så efterlad denne tom." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "Should the machine be pingable from the outside world?" +msgstr "Skal maskinen kunne pinges fra den omkringliggende verden?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo " +"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be " +"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure " +"diagnostics)." +msgstr "" +"For øget sikkerhed kan brandmuren opsættes til at ignorere ICMP echo-" +"forespørgsler (ping). Selvom dette normalt er en god ide (så ser værten ud " +"til at være ned ved første øjekast), så er dette undertiden ikke optimalt f." +"eks. ved fejldiagnostikker)." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "If you are not sure, leave this disabled." +msgstr "Hvis du er usikker, så efterlad denne deaktiveret." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?" +msgstr "Ønsker du at håndtere brandmursopsætningen med debconf?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by " +"answering a few questions. This should be the preferred option for all who " +"are not familiar with firewall-related topics." +msgstr "" +"En grundlæggende brandmursopsætning som er egnet til de fleste formål kan " +"oprettes ved at svare på nogle få spørgsmål. Dette bør være den foretrukne " +"indstilling for alle som ikke er bekendte med brandmursrelaterede emner." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited " +"the configuration manually." +msgstr "" +"Hvis du ikke ønsker dette, så vil brandmuren ikke virke, før du har " +"redigeret konfigurationen manuelt." diff -Nru arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/nl.po arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/nl.po --- arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/nl.po 2012-03-25 16:13:18.004028824 +0200 +++ arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/nl.po 2012-03-25 16:53:23.000000000 +0200 @@ -1,29 +1,18 @@ +# Dutch translation of arno-iptables-firewall debconf templates. +# Copyright (C) 2005-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the arno-iptables-firewall package. +# Joost van Baal <joos...@debian.org>, 2005. +# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # -# Translation of templates.pot to Dutch -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall 1.8.4d-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michael.ha...@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 11:22+0100\n" -"Last-Translator: Joost van Baal <joos...@debian.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 08:57+0100\n" +"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,44 +20,40 @@ #. Type: title #. description #: ../templates:1001 -#, fuzzy msgid "arno-iptables-firewall configuration" -msgstr "Firewall configuratie" +msgstr "Configuratie van arno-iptables-firewall" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 -#, fuzzy msgid "External network interfaces:" -msgstr "Wat zijn de externe netwerk-interfaces?" +msgstr "Externe netwerkinterfaces:" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 -#, fuzzy msgid "" "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." msgstr "" -"De externe netwerk-inferfaces verbinden deze machine met niet-vertrouwde " +"De externe netwerkinferfaces verbinden deze machine met niet-vertrouwde " "netwerken (zoals het internet). De firewall zal slechts verbindingspogingen " -"toestaan met expliciet toegestane bron/bestemmings-poort combinaties op deze " +"toestaan met expliciet toegestane bron/bestemmings-poortcombinaties op deze " "interfaces. Specificeer alle externe interfaces (b.v. eth0 en/of ppp0)." #. Type: string #. description #: ../templates:2001 -#, fuzzy msgid "" "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " "interfaces!" msgstr "" -"Voor een ppp-interface dat nog niet bestaat kunt u het wildcard device \"ppp+" -"\" gebruiken. U kunt echter alléén \"ppp+\" gebruiken als er geen enkel " -"ander ppp-interface is." +"Voor een ppp-interface die nog niet bestaat kunt u het wildcard-apparaat " +"\"ppp+\" gebruiken. U kunt echter alléén \"ppp+\" gebruiken als er geen " +"enkele andere ppp-interface is!" #. Type: string #. description @@ -88,22 +73,20 @@ #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 -#, fuzzy msgid "Is DHCP used on external interfaces?" -msgstr "Wat zijn de externe netwerk-interfaces?" +msgstr "Wordt DHCP gebruikt op de externe netwerkinterfaces?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 -#, fuzzy msgid "" "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " "have a non-permanent (e.g. dialup) connection." msgstr "" -"Krijgt deze machine zijn IP-adres dynamisch via DHCP van uw internet service " -"provider (ISP)? Dit zal bijna altijd het geval zijn als u een niet-" -"permanente verbinding hebt (zoals dialup)." +"Deze machine gebruikt mogelijk DHCP om zijn IP-adres dynamisch te verkrijgen " +"van uw internetprovider (ISP)? Dit zal bijna altijd het geval zijn als u een " +"niet-permanente verbinding hebt (zoals inbellen)." #. Type: boolean #. description @@ -112,31 +95,32 @@ "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " "network traffic." msgstr "" +"Wanneer DHCP niet expliciet is opengesteld zal de firewall al het DHCP-" +"gerelateerde netwerkverkeer blokkeren." #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 msgid "Leave this enabled, if you are unsure." -msgstr "" +msgstr "Laat deze optie leeg als u twijfelt." #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "Open external TCP-ports:" -msgstr "" +msgstr "Open externe TCP-poorten:" #. Type: string #. description #: ../templates:4001 -#, fuzzy msgid "" "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " "interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the " "Internet) they have to be explicitly enabled." msgstr "" -"De standaard firewall blokkeert ieder inkomend verkeer op de externe " +"Het standaard firewall-beleid blokkeert ieder inkomend verkeer op de externe " "interfaces. Als deze machine diensten aanbiedt aan de buitenwereld (zoals " -"het internet), dan zullen deze expliciet ingesteld moeten worden." +"het internet), dan zullen deze expliciet moeten worden opengesteld." #. Type: string #. description @@ -147,8 +131,8 @@ "(http), 443 (https) or 22 (ssh)." msgstr "" "Geef de TCP-poortnummers die overeenkomen met de diensten die toegankelijk " -"moeten zijn vanaf de buitenwereld. Sommige vaak gebruikte poorten zijn: 80 " -"(http), 443 (https) en 22 (ssh)." +"moeten zijn vanaf de buitenwereld. Een aantal vaak gebruikte poorten zijn: " +"80 (http), 443 (https) en 22 (ssh)." #. Type: string #. description @@ -159,7 +143,7 @@ "In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. " "10000:11000). Multiple entries should be entered space separated." msgstr "" -"Naast enkele poort-nummers kunt u ook reeksen opgeven (b.v. 10000:11000). " +"Naast enkele poortnummers kunt u ook reeksen opgeven (b.v. 10000:11000). " "Meerdere reeksen dienen door spaties gescheiden te worden." #. Type: string @@ -174,20 +158,19 @@ #. description #: ../templates:5001 msgid "Open external UDP-ports:" -msgstr "" +msgstr "Open externe UDP-poorten:" #. Type: string #. description #: ../templates:5001 -#, fuzzy msgid "" "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " "interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. " "the Internet) they have to be explicitly enabled." msgstr "" -"De standaard firewall blokkeert ieder inkomend verkeer op de externe " +"Het standaard firewall-beleid blokkeert ieder inkomend verkeer op de externe " "interfaces. Als deze machine diensten aanbiedt aan de buitenwereld (zoals " -"het internet), dan zullen deze expliciet ingesteld moeten worden." +"het internet), dan zullen deze expliciet moeten worden opengesteld." #. Type: string #. description @@ -208,19 +191,17 @@ #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 -#, fuzzy msgid "" "For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. " "You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration " "in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a " "new version, as configuration variables might have changed." msgstr "" -"Om veiligheidsredenen wordt de (nieuwe) firewall configuratie niet " -"automatisch geladen. Dit gebeurt pas bij de volgende systeem reboot, zodat " -"eerst nog handmatige inspectie plaats kan vinden. Zie hiervoor /etc/arno-" -"iptables-firewall/firewall.conf. Om de nieuwe firewall settings te laden " -"vóór de reboot, voert u het commando 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall " -"start' uit." +"Om veiligheidsredenen wordt de nieuwe firewall-configuratie niet automatisch " +"geladen. U wilt mogelijk eerst een handmatige inspectie uitvoeren op de " +"firewall-configuratie in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, vooral " +"wanneer er is opgewaardeerd naar een nieuwe versie, omdat er misschien " +"configuratievariabelen zijn veranderd." #. Type: boolean #. description @@ -229,16 +210,17 @@ "In order to later manually apply the new firewall settings before the next " "reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." msgstr "" +"Om straks de nieuwe firewall-instellingen handmatig toe te passen voor de " +"volgende herstart voert u 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start' uit." #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 -#, fuzzy msgid "" "If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now." msgstr "" -"De firewall configuratie kan nu geladen worden als handmatige inspectie niet " -"nodig is." +"Wanneer u geen handmatige inspectie wenst uit te voeren kan de firewall-" +"configuratie nu worden toegepast." #. Type: boolean #. description @@ -249,7 +231,6 @@ #. Type: boolean #. description #: ../templates:7001 -#, fuzzy msgid "" "If the connected internal networks should be able to access the outside " "world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be " @@ -263,19 +244,17 @@ #. description #: ../templates:7001 msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u twijfelt is het veilig om dit uitgeschakeld te houden." #. Type: string #. description #: ../templates:8001 -#, fuzzy msgid "Internal network interfaces:" -msgstr "Wat zijn de externe netwerk-interfaces?" +msgstr "Interne netwerkinterface:" #. Type: string #. description #: ../templates:8001 -#, fuzzy msgid "" "The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e." "g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts " @@ -283,12 +262,11 @@ "permit the internal networks to access the Internet through this host. If " "there are no such interfaces, leave this empty." msgstr "" -"De interne netwerk-inferfaces verbinden deze machine met vertrouwde " -"netwerken (zoals het kantoor- of thuis-LAN). De firewall zal alle " -"verbindingspogingen naar deze interfaces toestaan toestaan. Wanneer u zulke " -"interfaces opgeeft, kunt u interne netwerken toestaan het internet te " -"bereiken via deze machine. Geef niets op als er geen van zulke interfaces " -"zijn." +"De interne netwerkinferfaces verbinden deze machine met vertrouwde netwerken " +"(zoals het kantoor- of thuis-LAN). De firewall zal alle verbindingspogingen " +"naar deze interfaces toestaan. Wanneer u zulke interfaces opgeeft, kunt u " +"interne netwerken toestaan het internet te bereiken via deze machine. Geef " +"niets op als er geen van zulke interfaces zijn." #. Type: string #. description @@ -300,7 +278,7 @@ #. description #: ../templates:9001 msgid "Internal subnets:" -msgstr "" +msgstr "Interne subnetten:" #. Type: string #. description @@ -310,28 +288,25 @@ "interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services " "on this machine." msgstr "" -"Geef op welke subnetten verbonden zijn met de interne netwerk-interfaces. " +"Geef op welke subnetten verbonden zijn met de interne netwerkinterfaces. " "Machines in de interne netwerken kunnen verbindingen opzetten met alle " "diensten op deze machine." #. Type: string #. description #: ../templates:9001 -#, fuzzy msgid "" "Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple " "internal networks, they should be space separated." msgstr "" -"Geef subnetten op in CIDR-notatie (b.v. 192.168.1.0/24). Gebruik een spatie " +"Geef subnetten op in CIDR-notatie (b.v. 192.168.1.0/24). Gebruik een spatie " "als scheidingsteken wanneer er meerdere interne netwerken zijn." #. Type: string #. description #: ../templates:10001 -#, fuzzy msgid "Internal networks with access to external networks:" -msgstr "" -"Welke interne netwerken of machines krijgen toegang tot de externe netwerken?" +msgstr "Interne netwerken met toegang tot externe netwerken:" #. Type: string #. description @@ -351,16 +326,16 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:10001 -#, fuzzy msgid "" "If you leave this empty, the value is automatically set to equal the " "internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to " "the external networks, so be careful to only specify networks that should " "have access to the outside world." msgstr "" -"Wanneer u dit leeg laat, dan zal het GEHELE interne netwerk toegang hebben " -"tot externe netwerken. Ben dus voorzichtig en geef slechts die netwerken " -"die werkelijk toegang moeten hebben tot de buitenwereld." +"Wanneer u dit leeg laat wordt de waarde automatisch op het hele interne " +"netwerk gezet. Dan zal het GEHELE interne netwerk toegang hebben tot de " +"externe netwerken. Let er op dat u enkel die netwerken opgeeft die werkelijk " +"toegang moeten hebben tot de buitenwereld." #. Type: string #. description @@ -377,30 +352,28 @@ #. Type: boolean #. description #: ../templates:11001 -#, fuzzy msgid "" "For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo " "requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be " "down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure " "diagnostics)." msgstr "" -"Voor extra veiligheid kan de firewal zo ingesteld worden dat ICMP echo " -"requests (pings) genegeerd worden. Hoewel dit in het algemeen een goed idee " -"is (de machine zal uit lijken te staan), is dit soms niet wenselijk (b.v. om " -"fouten-diagnose te stellen)." +"Voor extra veiligheid kan de firewal zo ingesteld worden dat ICMP echo-" +"verzoeken (pings) genegeerd worden. Hoewel dit in het algemeen een goed " +"idee is (de machine lijkt in eerste instantie uit te staan), is dit soms " +"niet wenselijk (b.v. om fouten-diagnose te stellen)." #. Type: boolean #. description #: ../templates:11001 -#, fuzzy msgid "If you are not sure, leave this disabled." -msgstr "Laat dit leeg bij twijfel." +msgstr "Laat dit uitgeschakeld wanneer u het niet zeker weet." #. Type: boolean #. description #: ../templates:12001 msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de firewall-configuratie beheren met debconf?" #. Type: boolean #. description @@ -410,7 +383,13 @@ "answering a few questions. This should be the preferred option for all who " "are not familiar with firewall-related topics." msgstr "" +"Een basale firewall-configuratie, geschikt voor de meeste doeleinden, kan " +"worden aangemaakt door het beantwoorden van een aantal vragen. Dit is de " +"aanbevolen optie voor iedereen die niet bekend is met firewall-gerelateerde " +"onderwerpen." +# Type: +# Description #. Type: boolean #. description #: ../templates:12001 @@ -418,37 +397,5 @@ "If you do not want that, the firewall will not work before you have edited " "the configuration manually." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Does this machine use DHCP to determine its IP address on the external " -#~ "network interfaces?" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikt deze machine DHCP om het IP-adres op de externe netwerk-" -#~ "interfaces vast te stellen?" - -#~ msgid "If you are not sure, say yes here." -#~ msgstr "Antwoord hier ja bij twijfel." - -#~ msgid "" -#~ "On which TCP-ports does this machine provide services to the outside " -#~ "world?" -#~ msgstr "" -#~ "Op welke TCP poorten verleent deze machine diensten aan de buitenwereld?" - -#~ msgid "" -#~ "On which UDP-ports does this machine provide services to the outside " -#~ "world?" -#~ msgstr "" -#~ "Op welke UDP-poorten verleent deze machine diensten aan de buitenwereld?" - -#~ msgid "If you don't know what that means, you can safely say no here." -#~ msgstr "Zeg hier bij twijfel nee." - -#~ msgid "Please specify the internal network interfaces." -#~ msgstr "Geef de interne netwerk-interfaces." - -#~ msgid "Which networks are connected to the internal network interfaces?" -#~ msgstr "Welke netwerken zijn verbonden met de interne netwerk-interfaces?" - -#~ msgid "If you are not sure, say no here." -#~ msgstr "Antwoord hier nee bij twijfel." +"Als u dat niet wilt, zal de firewal niet werken totdat u de configuratie " +"handmatig heeft aangepast." diff -Nru arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/pl.po arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/pl.po --- arno-iptables-firewall-2.0.1.old/debian/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ arno-iptables-firewall-2.0.1/debian/po/pl.po 2012-04-01 21:29:08.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,402 @@ +# Translation of arno-iptables-firewall debconf templates to Polish. +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the arno-iptables-firewall package. +# +# Michał Kułach <michal.kul...@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: michael.ha...@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kul...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-pol...@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: title +#. description +#: ../templates:1001 +msgid "arno-iptables-firewall configuration" +msgstr "Konfiguracja arno-iptables-firewall" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "External network interfaces:" +msgstr "Zewnętrzne interfejsy sieciowe:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " +"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " +"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " +"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." +msgstr "" +"Zewnętrzne interfejsy sieciowe łączą komputer z sieciami niezaufanymi (np. z " +"Internetem). Zapora sieciowa pozwoli na próby połączeń jedynie z podanymi " +"wprost kombinacjami źródeł/portów docelowych w tych interfejsach. Konieczne " +"jest podanie wszystkich zewnętrznych interfejsów (np. eth0 i/lub ppp0)." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " +"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " +"interfaces!" +msgstr "" +"Jeśli interfejs ppp jeszcze nie istnieje, można użyć maski urządzenia - \"ppp" +"+\", jednak to ustawienie jest dopuszczalne tylko wówczas, gdy nie istnieją " +"żadne inne interfejsy ppp!" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed." +msgstr "" +"Jeśli nie zostaną określone żadne interfejsy, konfiguracja zapory nie " +"zostanie przeprowadzona." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2001 +msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." +msgstr "Można podać wiele interfejsów, oddzielając poszczególne spacją." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "Is DHCP used on external interfaces?" +msgstr "Czy DHCP jest używane w interfejsach zewnętrznych?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " +"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " +"have a non-permanent (e.g. dialup) connection." +msgstr "" +"Komputer może używać DHCP, aby pozyskać adres IP w sposób dynamiczny od " +"dostawcy usług internetowych (ISP). Jest tak prawie zawsze, gdy połączenie z " +"siecią nie jest stałe (np. jest to połączenie wdzwaniane)." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " +"network traffic." +msgstr "" +"Jeśli DHCP nie zostanie teraz włączone, zapora będzie blokować cały ruch " +"związany z DHCP." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:3001 +msgid "Leave this enabled, if you are unsure." +msgstr "W przypadku wątpliwości, proszę pozostawić tę opcje włączoną." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "Open external TCP-ports:" +msgstr "Otwarte zewnętrzne porty TCP:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " +"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the " +"Internet) they have to be explicitly enabled." +msgstr "" +"Domyślne zasady zapory odrzucają cały przychodzący ruch sieciowy w " +"interfejsach zewnętrznych. Jeśli ten komputer udostępnia usługi na zewnątrz " +"(np. do Internetu), muszą zostać one włączone w tym kroku." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall " +"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 " +"(http), 443 (https) or 22 (ssh)." +msgstr "" +"Proszę podać numery portów TCP związane z usługami, które powinny być " +"dostępne z zewnątrz. Często używane są porty: 80 (http), 443 (https) lub 22 " +"(ssh)." + +#. Type: string +#. description +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 ../templates:5001 +msgid "" +"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. " +"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated." +msgstr "" +"Oprócz pojedynczych portów, można także określić ich zakresy (np. " +"10000:11000). Kilka zakresów należy oddzielić spacją." + +#. Type: string +#. description +#. Type: string +#. description +#: ../templates:4001 ../templates:5001 +msgid "If unsure, leave this empty." +msgstr "W przypadku wątpliwości, proszę pozostawić to pole puste." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "Open external UDP-ports:" +msgstr "Otwarte zewnętrzne porty UDP:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " +"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. " +"the Internet) they have to be explicitly enabled." +msgstr "" +"Domyślne zasady zapory odrzucają cały przychodzący ruch sieciowy w " +"interfejsach zewnętrznych. Jeśli ten komputer udostępnia usługi na zewnątrz " +"(np. do Internetu), muszą zostać one włączone w tym kroku." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall " +"be accessible from the outside world." +msgstr "" +"Proszę podać numery portów UDP związane z usługami, które powinny być " +"dostępne z zewnątrz." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "Should the firewall be (re)started now?" +msgstr "Zrestartować teraz zaporę sieciową?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. " +"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration " +"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a " +"new version, as configuration variables might have changed." +msgstr "" +"Ze względów bezpieczeństwa, nowa konfiguracja zapory nie zostanie włączona " +"automatycznie. Można teraz przeprowadzić ręczne sprawdzenie konfiguracji " +"zapory w pliku /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, co jest " +"szczególnie polecane w przypadku aktualizacji do nowej wersji, ponieważ " +"zmienne konfiguracyjne mogły się zmienić." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"In order to later manually apply the new firewall settings before the next " +"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." +msgstr "" +"Aby później ręcznie zastosować nowe ustawienia zapory sieciowej jeszcze " +"przed kolejnym, ponownym uruchomieniem komputera, proszę wykonać \"invoke-rc." +"d arno-iptables-firewall start\"." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now." +msgstr "" +"Jeśli sprawdzenie konfiguracji nie będzie wykonywane, ustawienia zapory mogą " +"zostać zastosowane już teraz." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "Do you want to enable NAT?" +msgstr "Włączyć NAT?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"If the connected internal networks should be able to access the outside " +"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be " +"enabled." +msgstr "" +"Jeśli podłączone wewnętrzne sieci powinny mieć dostęp na zewnątrz (np. do " +"Internetu) przez zaporę, powinno się włączyć tzw. maskaradę (NAT)." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:7001 +msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled." +msgstr "W przypadku wątpliwości, można bez obaw pozostawić tę opcję wyłączoną." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "Internal network interfaces:" +msgstr "Wewnętrzne interfejsy sieciowe:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e." +"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts " +"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to " +"permit the internal networks to access the Internet through this host. If " +"there are no such interfaces, leave this empty." +msgstr "" +"Wewnętrzne interfejsy sieciowe łączą komputer z sieciami zaufanymi (np. z " +"domową lub biurową siecią LAN). Zapora będzie zezwalała na wszelkie próby " +"połączeń w tych interfejsach. Jeśli tego typu interfejsy zostaną włączone, " +"będzie możliwe zezwolenie im na dostęp do Internetu za pomocą tego " +"komputera. Jeśli nie występują, proszę pozostawić poniższe pole puste." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:8001 +msgid "Multiple interfaces should be entered space separated." +msgstr "Można podać wiele interfejsów, oddzielając poszczególne spacją." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "Internal subnets:" +msgstr "Wewnętrzne podsieci:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"You have to specify which subnets are connected to the internal network " +"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services " +"on this machine." +msgstr "" +"Można określić, które podsieci są połączone z wewnętrznymi interfejsami " +"sieciowymi. Komputery w sieciach wewnętrznych, mają dostęp do wszystkich " +"usług tego komputera." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple " +"internal networks, they should be space separated." +msgstr "" +"Proszę podać podsieci w notacji CIDR (np. 192.168.1.0/24). Kilka podsieci " +"należy oddzielić spacją." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "Internal networks with access to external networks:" +msgstr "Wewnętrzne sieci z dostępem do sieci zewnętrznych:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify " +"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is " +"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have " +"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space " +"separated." +msgstr "" +"Aby ograniczyć dostęp do sieci zewnętrznych, można podać podsieci " +"wewnętrzne, które będą miały do nich dostęp. Proszę użyć notacji CIDR (np. " +"192.168.1.0/24). Można również podać pojedyncze komputery, używając ich " +"adresów IP. Aby podać wiele sieci wewnętrznych i/lub komputerów, proszę " +"oddzielić poszczególne spacją." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the " +"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to " +"the external networks, so be careful to only specify networks that should " +"have access to the outside world." +msgstr "" +"Jeśli poniższe pole pozostanie puste, zostanie przyjęta wartość " +"odpowiadająca sieci wewnętrznej. Oznacza to, że CAŁA sieć wewnętrzna będzie " +"miała dostęp do sieci zewnętrznej, tak więc proszę zachować ostrożność i " +"podać jedynie sieci, które rzeczywiście powinny mieć dostęp na zewnątrz." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:10001 +msgid "If you are unsure, leave this empty." +msgstr "W przypadku wątpliwości, proszę pozostawić to pole puste." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "Should the machine be pingable from the outside world?" +msgstr "Czy ten komputer powinien odpowiadać na pingi z zewnątrz?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo " +"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be " +"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure " +"diagnostics)." +msgstr "" +"Aby zwiększyć poziom bezpieczeństwa, zapora może zostać skonfigurowana tak, " +"aby ignorować zapytania ICMP echo (tzw. pingi). Choć jest to z reguły niezły " +"pomysł (komputer sprawia wrażenie wyłączonego), może być niekiedy również " +"kłopotliwe (np. utrudniać diagnostykę problemów)." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:11001 +msgid "If you are not sure, leave this disabled." +msgstr "W przypadku wątpliwości, proszę pozostawić to pole puste." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?" +msgstr "Zarządzać konfiguracją zapory sieciowej używając debconf?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by " +"answering a few questions. This should be the preferred option for all who " +"are not familiar with firewall-related topics." +msgstr "" +"Prosta konfiguracja zapory, wystarczająca do większości zastosowań, może " +"zostać utworzona odpowiadając na kilka pytań. Jest to przydatna opcja dla " +"wszystkich tych, którzy nie są obeznani z kwestiami dotyczącymi zapory " +"sieciowej." + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited " +"the configuration manually." +msgstr "" +"W przeciwnym wypadku, zapora nie będzie działać, dopóki konfiguracja nie " +"zostanie wykonana manualnie."
signature.asc
Description: Digital signature