Package: xprint-xprintorg Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Please, for the next updates you make to this package templates, consider warning translators before uploading the package and leave them a delay for translation updates. The "podebconf-report-po" utility which is in the po-debconf package starting from its 0.8.15 version will do this job for you. See its man page for details. If you already did this, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.9-1-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xprint-xprintorg 0.0.8.cvs20030508-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-19 13:13+1100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:48+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../xprt-common.templates:4 msgid "Remove old config files in /etc/Xprint?" msgstr "Supprimer les fichiers de configuration obsolètes dans /etc/Xprint ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xprt-common.templates:4 msgid "" "Configuration files for Xprint, found in /etc/Xprint, are now defined for " "different locales, so the default paper is set to A4 for most locales, but " "set to letter paper for the United States (en_US)." msgstr "" "Les fichiers de configuration de XPrint, dans /etc/Xprint, sont désormais " "dépendants des jeux de paramètres régionaux. Ainsi, la taille par défaut du " "papier est « A4 » pour la majorité des jeux de paramètres régionaux. Elle " "est en revanche réglée sur « letter » pour les États-Unis d'Amérique (en_US)." #. Type: boolean #. Description #: ../xprt-common.templates:4 msgid "" "The previous config files in /etc/Xprint should be removed. If you have " "made any local changes to them, those changes should be placed in the new " "locations." msgstr "" "Les anciens fichiers de configuration situés dans /etc/Xprint doivent être " "effacés. Si vous les avez modifiés, vous devez reporter ces changements dans " "les nouveaux fichiers." #. Type: boolean #. Description #: ../xprt-common.templates:4 msgid "" "The deprecated config files are:\n" " - /etc/Xprint/attributes (moved to /etc/Xprint/C/print/attributes\n" " or /etc/Xprint/en_US/print/attributes)\n" " - /etc/Xprint/ddx-config (moved to /etc/Xprint/C/print/ddx-config)\n" " - /etc/Xprint/SecurityPolicy (no longer used)" msgstr "" "Les fichiers de configuration obsolètes sont les suivants :\n" " - /etc/Xprint/attributes déplacé vers\n" " /etc/Xprint/C/print/attributes ou\n" " /etc/Xprint/en_US/print/attributes ;\n" " - /etc/Xprint/ddx-config déplacé vers\n" " /etc/Xprint/C/print/ddx-config ;\n" " - /etc/Xprint/SecurityPolicy désormais inutilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../xprt-common.templates:4 msgid "" "I recommend you remove these deprecated files, unless you have made specific " "changes to them, in which case you should move your customised files to " "their new locations." msgstr "" "Il est conseillé d'effacer ces fichiers obsolètes, sauf si vous les avez " "modifiés. Dans ce cas, vous devriez les déplacer vers leur nouvel " "emplacement." #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "Default printer resolution" msgstr "Résolution par défaut de l'imprimante :" #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "" "By default Xprint assumes a printer resolution of 600dpi. This should be " "fine for the majority of printers today. In fact, many printers will print " "600dpi documents correctly even if their actual resolution differs from " "this." msgstr "" "Par défaut, XPrint utilise une résolution d'impression de 600 ppp (points " "par pouce ou « dpi »). Cette valeur convient pour la majorité des " "imprimantes actuelles. Même si leur résolution est différente, elles " "imprimeront correctement des documents en 600 ppp." #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "" "Certain printers, however, will misprint documents if their true resolution " "is not used. A 600dpi document on a 300dpi-only printer will appear too big " "(with \"large\" fonts), while on a 1200dpi-only printer it will appear too " "small, only taking up a quarter of the page." msgstr "" "Cependant, certaines imprimantes ont besoin d'utiliser leur résolution " "réelle. Ainsi, un document préparé en 600 ppp apparaîtra trop gros sur une " "imprimante dont la résolution est de 300 ppp ou trop petit (un quart de page " "occupée) sur une imprimante à 1200 ppp." #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "" "If you are experiencing these kinds of printing problems, you may want to " "set the default printer resolution to a value your printer can use." msgstr "" "Si vous rencontrez ce type de problèmes, vous devriez régler la résolution " "par défaut de l'imprimante à la valeur appropriée." #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "" "This value is written into the *default-printer-resolution variable in /etc/" "Xprint/C/print/attributes/document. If you have a more complex setup with " "different printers, each of different resolutions, then you will need to " "manually create an entry for each of them separately." msgstr "" "Cette valeur sera placée dans la variable *default-printer-resolution dans " "le fichier /etc/Xprint/C/print/attributes/document. Si vous utilisez " "plusieurs imprimantes, avec des résolutions différentes, vous devrez alors " "créer vous-même une entrée différente pour chacune d'elles." #. Type: string #. Description #: ../xprt-common.templates:26 msgid "" "The default printer resolution given here should be a number only, without " "the \"dpi\". That is, type \"300\" or \"1200\" (for example), or just press " "enter to accept the default value." msgstr "" "Veuillez indiquer un nombre, sans l'unité (« ppp »), c'est-à-dire simplement " "« 300 » ou « 1200 », ou accepter la valeur par défaut."