Package: exim4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Find attached the Tagalog translation file
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.0 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Tagalog messages for exim # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as exim. # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim. # Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # # This file is maintained by Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]> # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:4 msgid "" "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " "have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-" "install Exim at a later date, or you can choose to remove them." msgstr "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa " "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya " "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na " "sila'y tanggalin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" msgstr "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) " "patungo sa exim4 spool?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls " "in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/" "exim4/input/) now where they will be handled by exim4." msgstr "" "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o " "exim-tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng exim4 " "(/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but " "not the other way round." msgstr "" "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, " "dahil kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi " "kaya ng exim(v3) na i-proseso ang exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates.master:12 msgid "" "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the " "mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup." msgstr "" "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), " "kung hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya " "ng mano-mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates.master:9 msgid "no configuration at this time" msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "Select the configuration type that best meets your needs." msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates.master:10 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a " "system; or to have no local mail delivery, except mail for root and " "postmaster." msgstr "" "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga " "sistemang dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng " "palabas na koreo sa ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para " "sa pagpapadala. Maaari niyong piliin na tumanggap ng koreo sa " "ganitong uri ng sistema; o na walang lokal na paghatid ng koreo, " "maliban sa koreo para sa root at postmaster." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "Configure Exim4 manually?" msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert " "this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" msgstr "" "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang " "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) matapos " "ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " "at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:21 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used." msgstr "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi magagamit." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:34 msgid "" "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-" "reconfigure exim4-config\" as root." msgstr "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" bilang root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "System mail name:" msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless " "hidden with rewriting." msgstr "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat muli. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name will also be used by other programs; it should be the single, full " "domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." msgstr "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na makikita kung saan nagmula ang mga koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:41 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable " "rewriting." msgstr "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "Please enter a list of domains for which this machine should consider itself " "the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost" "\"." msgstr "Ibigay ang mga pangalan at domain na dapat " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "By default all domains will be treated the same; if you want different " "domain names to be treated differently, you will need to edit the config " "files afterwards." msgstr "" "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong " "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat " "ninyong baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:55 msgid "" "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave " "this blank if there are none." msgstr "" "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. " "Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail." msgstr "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." msgstr "" "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang " "koreo mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain " "dito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:70 msgid "" "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be " "used." msgstr "" "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. " "Maaaring gumamit ng mga wildcard." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " "relay the mail." msgstr "" "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong tanggapin " "ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost." msgstr "" "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang " "smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the " "standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)." msgstr "" "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong " "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:82 msgid "" "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " "5f03::1200::836f::::/48)" msgstr "" "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 " "(hal. 5f03::1200::836f::::/48)" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "" "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " "specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " "the machine on which you normally receive your mail." msgstr "" "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, " "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo " "na magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan " "ng makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Where will your users read their mail?" msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" msgstr "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." msgstr "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:105 msgid "" "Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para sa mga " "paalala tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "" "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " "redirected to the user account of the actual system administrator. If you " "leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " "not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " "which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " "one of) the users you choose should not redirect their mail off this " "machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." msgstr "" "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng " "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala " "ng sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay " "iimbakin sa /var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na " "ang koreo ng postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, " "at hindi mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) " "ang mga gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang " "koreo sa ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang " "paghatid na lokal." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" msgstr "Patungan ang /etc/aliases?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:128 msgid "" "You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for " "root to a user account, which is strongly recommended. If you accept " "overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O." msgstr "" "Mayroon na kayong tipunang /etc/aliases, ngunit hindi nito pinapadala ang " "koreo para sa root sa account ng gumagamit, na malakas na minumungkahi. " "Kung tanggapin ninyong patungan ito, ang lumang tipunan ay itatago at " "papangalanang aliases.O." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." msgstr "" "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay " "ng mga tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address " "na IPv6 (hal. 5f03::1200::836f::::)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP " "port of all available network interfaces." msgstr "" "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong " "SMTP sa lahat ng magagamit na mga network interface." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:136 msgid "" "If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, " "but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) " "talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by " "setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP " "mula sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad " "ng fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap " "sa localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo " "sa Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan " "ay hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when " "receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the " "number of hard-coded values in the configuration file small." msgstr "" "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, " "kapag ito'y nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa " "pagtatala at upang iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa " "hard-code sa tipunang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-" "Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or " "running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly " "dial-up-event." msgstr "" "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng " "Dial-on-Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na " "pangyayari na kapag tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na " "walang mga koreong naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na " "dial-up event." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:152 msgid "" "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it." msgstr "" "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-Demand; " "kung hindi, itakdang disabled." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates.master:166 msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/" "exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to " "generate the final configuration." msgstr "" "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking " "tipunan (/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit " "na tipunan sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "" "The former is better suited for large modifications and is generally more " "stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller " "modifications but is more fragile and might break if modified extensively." msgstr "" "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y " "mas-stable, samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na " "maliliit ngunit ito'y masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y " "madalas na baguhin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:170 msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates.master:184 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and " "\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path." msgstr "" "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang " "magmukhang ito'y ginasa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" " "\"localhost\" at \"{dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at " "Return-Path."