Package: iso-codes Version: 0.43-1 Severity: normal According to discussions with Punjabi translators, the language name for "pa" should be "Punjabi" rather than "Panjabi". The official name of the state in India is "Punjab" in English, English being among official languages of India, as far as I remember.
Given that ISO-639 gives "Panjabi; Punjabi" as official English name and that is has been chosen to only use one name in the XML file, I recommend using the name which sounds more appropriate for the concerned people. Otherwise, for consistency issues, we may then need to use "Panjabi" in Debian Installer....which would probably be a bad surprise for Punjabi speakers. If agreed, I offer to make the "unfizzification" work on PO files for ISO-639 so that translations reflect tjis as well (it is likely that some languages have indeed just copied the English name, except as usual the lucky French translators who have the official translation in ISO standards themselves...). -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.9-1-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8) -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]