Package: iso-codes
Version: 0.43-1
Severity: normal

According to discussions with Punjabi translators, the language name for
"pa" should be "Punjabi" rather than "Panjabi". The official name of the
state in India is "Punjab" in English, English being among official
languages of India, as far as I remember.

Given that ISO-639 gives "Panjabi; Punjabi" as official English name and
that is has been chosen to only use one name in the XML file, I recommend
using the name which sounds more appropriate for the concerned people.

Otherwise, for consistency issues, we may then need to use "Panjabi" in
Debian Installer....which would probably be a bad surprise for Punjabi
speakers.

If agreed, I offer to make the "unfizzification" work on PO files for
ISO-639 so that translations reflect tjis as well (it is likely that some
languages have indeed just copied the English name, except as usual the
lucky French translators who have the official translation in ISO standards
themselves...).

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)

-- no debconf information


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to