Package: shadow
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the debconf templates translation in Malagasy, which
was sent to me by Jaonary.

(this bug report for the record as this will have to be included in a
further update).

Jaonary, if you happen to complete the file, just send the new version to
this bug report : [EMAIL PROTECTED] (you'll get the bug number when you
will receive the bug acknowledgement).



-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of mg.po to Malagasy
# Malagasy messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interst, Inc.
# This file is distributed under the same licence as debian-installer.
# Ireo mpamdika teny :
#       Jaonary Rabarisoa  <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Rabarisoa Jaonary <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: dikateny.linuxmg.org <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Poedit-Language: Malagasy\n"
"X-Poedit-Country: Madagascar\n"

#. Type: password
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Teny mpamoa root:"

#. Type: password
#: ../passwd.templates:3
msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative 
account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous 
results, so you should take care to choose a root password that is not easy to 
guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be 
easily associated with you, like your middle name. A good password will contain 
a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at regular 
intervals. The root password is changed by running the 'passwd' program as 
root."
msgstr "Mila manome teny mpamoa ho an'ny 'root' ianao, hanidina ny kaontin'ny 
mpitantana ny milina. Ireo mpampiasa manana eritreritra ratsy na tsy 
za-draharaha tafiditra ho 'root' dia mety hanimba ny milina, noho izany dia 
tokony hifidy teny mpamoa root izay sarotra vinavinaina ianao. Tsy tokony hatao 
teny hita ao amin'ny rakibolana, na teny mora fantarina mikasika anao, 
tahakan'ny fanampin'anarana, izy io. Ny teny mpamoa tsara dia ahitana 
fikambanana litera, marika sy mari-pijanonan-teny ary tokony hovaina matetika. 
Ny teny mpamoa root dia azo ovaina ami'ny alalan'ny rindran'asa 'passwd', alefa 
rehefa root."

#. Type: password
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Tadidio fa tsy ho hitanao ilay teny mpamoa mandritran'ny fampidirana 
azy."

#. Type: password
#: ../passwd.templates:17
msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed 
it correctly."
msgstr "Azafady ampidiro indray ilay teny mpamoa root hanamarinana fa 
voasoratra tsara ilay izy."

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Amorona kaontina mpanpiasa tsotra dieny izao ve ?"

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:24
#, fuzzy
msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day 
activities, such as the reading of electronic mail, because even a small 
mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use 
for those day-to-day tasks."
msgstr "Tsy hevitra tsara ny mampiasa ny kaontin'i root ho an'ireo asa fanao 
an-davan'andro tahaka ny famakiana mailaka, satria mety hiteraka olana goavana 
raha toa ka misy fahadisoana ataonao, eny fa na dia kely fotsiny aza. "

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:24
msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by 
typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 
'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Tadidio fa afaka mamorona io kaonty io ianao atsy aoriana rehefa root 
(sy izay kaonty hafa fanampiny) amin'ny alalan'ny 'adduser <username>', 
<username> no anaran'ilay mpapiasa. Ohatra : 'imurdock', 'rms'."

#. Type: string
#: ../passwd.templates:36
msgid "Enter a username for your account:"
msgstr "Ampidiro ny anarana mpampiasa ho an'ny kaontinao :"

#. Type: string
#: ../passwd.templates:36
msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable 
choice. The username should start with a lower-case letter, which can be 
followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Misafidiana anarana mpampiasa ho an'ny kaonty vaovao. Ny anaranao dia 
mety. Ny anarana mpampiasa dia  tsy maintsy atomboka amina litera atao 
zana-tsoratra, ary afaka tohizana amina fikambanana marika sy litera maro hafa, 
zana-tsoratra avokoa."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:43
msgid "Invalid username entered."
msgstr "Tsy ekena ny anarana mpampiasa nampidirinao."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:43
msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start 
with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers 
and more lower-case letters."
msgstr "Tsy ekena ilay anarana mpampiasa nampidirinao. Tadidio fa ny ananrana 
mpampiasa dia tsy maintsy atomboka amina litera atao zana-tsoratra, izay azo 
tohizana amina fikambanana marika sy litera maro hafa, izay atao zana-tsoratra 
avokoa."

#. Type: string
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter a full name for the new user:"
msgstr "Ampidiro ny anaran'ny mpampiasa vaovao :"

#. Type: string
#: ../passwd.templates:50
msgid "A user account will be created for you to use instead of the root 
account for non-administrative activities."
msgstr "Ny kaontina mpampiasa tsotra izay ho foronina ho anao hampiasaina fa 
tsy ny kaonty root raha toa ka hanao asa tsy mikasika ny fitantanana ny milina 
ianao."

#. Type: password
#: ../passwd.templates:56
msgid "Enter a password for the new user:"
msgstr "Ampidiro ny teny mpamoan'ny mpampiasa vaovao :"

#. Type: password
#: ../passwd.templates:56
msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and 
punctuation and will be changed at regular intervals."
msgstr "Ny teny mpamoa tsara dia hahitana fikanbanana litera, isa sy 
mari-pijanonan-tsoratra ary tokony hovaina matetika."

#. Type: password
#: ../passwd.templates:62
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ampidiro indray ny teny mpamoa hanamarinana azy :"

#. Type: password
#: ../passwd.templates:62
msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it 
correctly."
msgstr "Azafady ampidiro ilay teny mpamoan'ny mpampiasa mba hanamarinana fa 
voatendrinao tsara ilay izy."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:68
msgid "Password input error."
msgstr "Nisy fahadisoana nadritra ny fampidirana ny teny mpamoa."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:68
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Tsy mitovy ireo teny mpamoa roa izay nampidirinao. Azafady andramo 
indray."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:73
msgid "Empty password was entered."
msgstr "Tsy nisy teny mpamoa tafiditra."

#. Type: note
#: ../passwd.templates:73
msgid "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! 
Please try again."
msgstr "Toa tsy nampiditra izay ho tokony atao teny mpamoa ianao. Tsy malina 
izany ! Azafady avereno indray."

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:80
#, fuzzy
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Enable shadow passwords?"

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:80
#, fuzzy
msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to 
view even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can 
only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly 
recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
msgstr "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to 
view even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can 
only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly 
recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:90
#, fuzzy
msgid "Enable md5 passwords?"
msgstr "Enable md5 passwords?"

#. Type: boolean
#: ../passwd.templates:90
#, fuzzy
msgid "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 
characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you 
are using NIS or sharing password files with older systems."
msgstr "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 
characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you 
are using NIS or sharing password files with older systems."

Reply via email to