tags 290739 pending
thanks

committed to our cvs repository, thanks.

        sean

On Sun, Jan 16, 2005 at 12:19:44PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> Package: nagios
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> Please use the attached updated Danish debconf translation (debian/po/da.po)
> 
> 
> -- System Information:
> Debian Release: 3.1
>   APT prefers unstable
>   APT policy: (600, 'unstable')
> Architecture: i386 (i686)
> Kernel: Linux 2.6.7
> Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK (charmap=ISO-8859-1)

> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: nagios\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2004-11-13 21:56+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:18+0100\n"
> "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
> "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../nagios-common.templates:3
> msgid "Apache, Apache2, Apache-SSL, Both, None"
> msgstr "Apache, Apache2, Apache-SSL, Begge, Ingen"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid "Automatically configure apache for Nagios?"
> msgstr "Sæt Apache op automatisk for Nagios?"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid ""
> "Nagios requires a few things to be set up in your web server configuration "
> "in order for the front end to function properly."
> msgstr ""
> "Nagios kræver at nogle få ting sættes op i din webservers opsætning for at "
> "brugerfladen kan fungere ordentligt."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid ""
> "The Debian packaged version can usually automatically configure apache by "
> "dropping a symlink into the /etc/APACHE-SERVER/conf.d directory. Would you "
> "like me to do this? Say no if you aren't running apache or you would prefer "
> "to set up the web server yourself. If you say yes here, all configuration "
> "changes will also be removed when the packages is purged. Do not edit the "
> "configuration by hand, but instead make a copy of it, and remove the "
> "trailing header and footer, as everything between them will be automatically 
> "
> "updated on package updates."
> msgstr ""
> "Den Debian-pakkede udgave kan normalt automatisk sætte apache op ved at "
> "indlægge en symbolsk lænke til mappen /etc/APACHE-SERVER/conf.d. Vil du have 
> "
> "mig til at gøre dette? Afslå hvis du ikke kører apache eller hellere selv "
> "vil sætte din webserver op. Hvis du accepterer her, vil alle ændringerne i "
> "opsætningen også blive fjernet, når du fjerner pakken helt (\"udrenser\" "
> "den). Ret ikke opsætningen manuelt, men lav en kopi af den og fjern top- og "
> "bundteksten, da alt mellem disse automatisk vil blive opdateret ved "
> "opgraderinger."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and 
> Apache-SSL."
> msgstr ""
> "Da der ikke er nogen speciel Apache2-SSL, betyder 'begge' Apache og Apache-"
> "SSL."
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid "Nagios web administration password?"
> msgstr "Nagios-adgangskode til web-administration?"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "By default, Nagios's web administration requires visitors to log in before "
> "they can access anything. Different users may view different hosts and some "
> "may send commands to the Nagios backend."
> msgstr ""
> "Som udgangspunkt kræver Nagios's web-administration at gæster logger på, før 
> "
> "de kan komme til noget som helst. Forskellige brugere kan se forskellige "
> "maskiner og nogle kan sende forskellige kommandoer til nagios-"
> "underprogrammet."
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "As you are using the default apache configuration, I have set up a default "
> "administration user of \"nagiosadmin\". Please enter a password for this "
> "account. Additional users may be added to the file /etc/nagios/htpasswd."
> "users using the htpasswd utility supplied with apache. If you have changed "
> "the password, and don't want to re-enter one, just press Enter here, and the 
> "
> "password will be left alone."
> msgstr ""
> "Da du bruger apaches standardopsætning, har jeg sat en standard "
> "administrationsbruger ved navn \"nagiosadmin\" op. Angiv en adgangskode for "
> "denne konto. Yderligere brugere kan tilføjes til filen /etc/nagios/htpasswd."
> "users med værktøjet htpasswd, ser følger med apache. Hvis du allerede har "
> "ændret adgangskoden og ikke ønsker at indtaste den igen, kan du blot trykke "
> "Retur her. Så vil adgangskoden ikke blive ændret."
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "The user you're about to set a password for is 'nagiosadmin', and the "
> "default configuration distributed with the package allow that user to view "
> "and change anything in Nagios. You're free (and encouraged) to configure "
> "your own users with their own access views."
> msgstr ""
> "Den bruger, du er ved at angive adgangskode for, er 'nagiosadmin', og "
> "standardopsætningen, der følger med pakken, tillader denne bruger at se og "
> "ændre alt i Nagios. Det står dig frit for (og det anbefales) at sætte dine "
> "egne brugere op med deres egne adgangsvisninger."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid "Enable Nagios external command interface on web??"
> msgstr "Aktivér Nagios's eksterne kommando-grænseflade via web?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid ""
> "Nagios can be configured to listen for \"external commands\" from processes "
> "to alter service check parameters and other settings on the fly. The Web "
> "interface uses this to allow users to restart the server, schedule checks "
> "and so on."
> msgstr ""
> "Nagios kan sættes op til at lytte efter eksterne kommandoer (\"external "
> "commands\") fra processer til at ændre parametre for service-tjek og andre "
> "indstillinger under kørslen. Web-grænsefladen bruges denne til at give "
> "brugere mulighed for at genstarte serveren, planlægge nye tjek o.s.v."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid ""
> "In order for this to work, Nagios CGI scripts have to be able to write to "
> "the file /var/run/nagios/nagios.cmd. The Debian packaged version can support 
> "
> "this by running setuid to the Nagios user."
> msgstr ""
> "For at dette skal fungere, skal Nagios's CGI-skripter kunne skrive til "
> "filen /var/run/nagios/nagios.cmd. Den Debian-pakkede udgave kan understøtte "
> "dette ved at køre setuid til Nagios-brugeren."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:54
> msgid "Upgrading from Netsaint"
> msgstr "Opgradering fra Netsaint"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:54
> msgid ""
> "I see that you've been running Netsaint (at least there's a Netsaint "
> "configuration). Nagios is Netsaint with another name (and quite a big change 
> "
> "in code base) using a different type of configuration. To migrate the "
> "Netsaint configuration to Nagios format, please execute the command /usr/"
> "sbin/upgrade-netsaint2nagios."
> msgstr ""
> "Jeg kan se at du har kørt Netsaint (der ligger i det mindste en Netsaint-"
> "opsætning). Nagios er Netsaint med et andet navn (og en hel del ændringer i "
> "programmet) med en anden form for opsætning. For at migrere Netsaint-"
> "opsætningen til Nagios-format, kan du køre kommandoen /usr/sbin/upgrade-"
> "netsaint2nagios."
> 
> #~ msgid "host.cfg file format change"
> #~ msgstr "Ændring af format for filen host.cfg"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The format of the hosts.cfg file has changed subtly between versions "
> #~ "0.0.5 and 0.0.6 to support volatile services. In 0.0.5 there was no "
> #~ "support for this feature and so the upgrade is usually a simple case of "
> #~ "supplying the false flag for each service in this field."
> #~ msgstr ""
> #~ "Formatet på filen hosts.cfg er ændret en smule mellem version 0.0.5 og "
> #~ "0.0.6 for at understøtte flygtige services. 0.0.5 understøttede ikke "
> #~ "denne funktion, så opgraderingen består normalt blot i at tilføje et "
> #~ "\"falsk\"-flag for hver service i dette felt."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The supplied program, ns5to6, can be used to automatically update your "
> #~ "hosts.cfg file."
> #~ msgstr ""
> #~ "Det medfølgende program, ns5to6, kan benyttes til automatisk at opdatere "
> #~ "din 'hosts.cfg'-fil."
> 
> #~ msgid "commands.cfg deprecated"
> #~ msgstr "commands.cfg bruges ikke længere"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The commands.cfg file has been deprecated. The command.cfg file supplied "
> #~ "by the plugins package and the autogenerated plugins-auto.cfg replace it."
> #~ msgstr ""
> #~ "Filen commands.cfg benyttes ikke længere. Den erstattes af filen command."
> #~ "cfg, der følger med plugins-pakken og den automatisk genererede plugins-"
> #~ "auto.cfg."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "If you added things to commands.cfg, add them to command.cfg instead, but 
> "
> #~ "make sure you don't clash with any of the commands generated from the /"
> #~ "usr/share/nagios/pluginconfig/*cfg files."
> #~ msgstr ""
> #~ "Hvis du har tilføjet ting til commands.cfg, så tilføj dem til command.cfg 
> "
> #~ "i stedet, men sørg for at de ikke strider imod de kommandoer, der "
> #~ "genereres fra filerne /usr/share/nagios/pluginconfig/*cfg."
> 
> #~ msgid "Default status map layout needs coordinates."
> #~ msgstr "Standardlayout for status-oversigten kræver koordinater."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The default method for displaying nodes in the status map is now to use "
> #~ "user-supplied coordinates. These can be specified in the hostextinfo "
> #~ "section (see the docs)."
> #~ msgstr ""
> #~ "Standardmetoden til at vise poster i statusoversigten er nu ved at "
> #~ "benytte brugerangivne koordinater. Disse kan angives i hostextinfo-"
> #~ "afsnittet (se dokumentationen)"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "If you don't supply coordinates, you can still select another layout "
> #~ "method within the script."
> #~ msgstr ""
> #~ "Selvom du ikke angiver koordinater, kan du stadig vælge en anden layout-"
> #~ "metode i skriptet."
> 
> #~ msgid "New apache include file"
> #~ msgstr "Ny apache inkluderings-fil"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The file /etc/nagios/apache.config which tells Apache/Apache-SSL how to "
> #~ "load and access the Nagios directories and CGI commands have had major "
> #~ "problems in the past. It is now rewritten, and all access problems have "
> #~ "been fixed. When you get the question to overwrite this file with the one 
> "
> #~ "from the package. Please choose 'i' here."
> #~ msgstr ""
> #~ "Filen /etc/nagios/apache.config, der fortæller Apache/Apache-SSL hvordan "
> #~ "den indlæser og tilgår Nagios-mapper og CGI-kommandoer har tidligere haft 
> "
> #~ "store problemer. Nu er den skrevet om, og alle adgangsproblemer er blevet 
> "
> #~ "rettet. Når du bliver spurgt om du vil overskrive denne fil med pakkens "
> #~ "udgave, bør du gøre det."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "In case you missed the question, the new file is called apache.config."
> #~ "dpkg-new so you move that file to apache.config afterwards (using the "
> #~ "'mv' command)."
> #~ msgstr ""
> #~ "Hvis spørgsmålet skulle have undgået din opmærksomhed, hedder den nye fil 
> "
> #~ "apache.config.dpkg-new, så du skal flytte denne fil til apache.config "
> #~ "bagefter (med 'mv'-kommandoen)."
> 


-- 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to