--- Begin Message ---
Package: console-setup
Version: 1.11
Severity: minor
Tags: patch l10n
I have prepared a translation of the po-debconf template into German.
Please include it in debian/po.
Matthias
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers testing
APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-1-amd64
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German
# Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 00:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 23:16-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Arabic"
msgstr ".Arabisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "Kyrillisch - KOI8-R und KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "Kyrillisch - nichtslawische Sprachen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "Kyrillisch - slawische Sprachen (auch bosnisch und serbisch-lateinisch)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Ethiopic"
msgstr ".Äthiopisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "Latin1 und latin5 - westeuropäische und türkische Sprachen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "Latin2 - zentraleuropäisch und rumänisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "Latin3 und latin8 - Chichewa, Esperanto, irisch, maltesisch und walisisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "Latin7 - litauisch, lettisch, maorisch und marshallisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Latin - Vietnamese"
msgstr ".Latin - vietnamesisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ".Kombiniert - lateinisch, slawisches kyrillisch, hebräisch, einfaches arabisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ".Kombiniert - lateinisch, slawisches kyrillisch, griechisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ".Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ".Kombiniert - lateinisch, slawisches und nichtslawisches kyrillisch"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Zeichensatz, der von der Konsolenschriftart unterstützt werden soll:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid ""
"If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce the "
"number of the available colors on the console."
msgstr ""
"Wenn Sie keinen Framebuffer verwenden, werden die Auswahlen, die mit einem "
"Punkt anfangen, die Anzahl der verfügbaren Farben auf der Konsole reduzieren."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Tastaturmodell:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "The origin of the keyboard:"
msgstr "Herkunftsland der Tastatur:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Tastenbelegung:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
"Please select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Es gibt mehr als eine mögliche Tastenbelegung für das Herkunftsland, das Sie "
"ausgewählt haben. Bitte wählen Sie die zu Ihrer Tastatur passende Belegung."
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Nicht unterstützte Einstellungen in der Konfigurationsdatei"
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard layout "
"and variant that are not supported by the configuration program. Because of "
"that no questions about the keyboard layout will be asked and your current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei /etc/default/console-setup spezifiziert eine "
"Tastaturbelegung und -variante, die von dem Konfigurationsprogramm nicht "
"unterstützt werden. Deshalb werden keine Fragen über die Tastaturbelegung "
"gestellt und Ihre gegenwärtige Konfiguration wird erhalten."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Schriftart für die Konsole:"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Schriftart, die Sie auf der Linux-Konsole verwenden "
"möchten."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
" - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n"
" of international scripts;\n"
" - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n"
" of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n"
" some symbols have a similar aspect which may be a problem\n"
" for programmers. It only supports the Latin and the\n"
" Cyrillic scripts."
msgstr ""
" - VGA sieht traditionell aus und hat eine mittlere Abdeckung\n"
" von internationalen Schriften;\n"
" - Fixed hat ein einfaches Aussehen und eine bessere Abdeckung\n"
" von internationalen Schriften;\n"
" - Terminus ist darauf gerichtet, die Ermüdung der Augen zu\n"
" reduzieren. Manche Symbole haben ein ähnliches Aussehen,\n"
" was ein Problem für Programmierer sein kann. Sie unterstützt\n"
" nur die lateinischen und kyrillischen Schriften."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use "
"framebuffer then choose TerminusBoldVGA. If you use framebuffer then choose "
"TerminusBold."
msgstr ""
"Wenn Sie die fette Version der Terminus-Schrift vorziehen und keinen "
"Framebuffer verwenden, dann wählen Sie TerminusBoldVGA. Wenn Sie "
"Framebuffer verwenden, wählen Sie TerminusBold."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For a reference - "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Linux-Konsole. Zum Vergleich "
"- die Schriftart, mit der Ihr Rechner startet, hat die Größe 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines). Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts). Currently "
"these fonts can not be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Linux-Konsole. Wenn die Größe "
"als einfache Zahl angegeben wird, dann kann die entsprechende Schriftart mit "
"allen Konsolentreibern genutzt werden. Die Zahl misst die Höhe der Symbole (in "
"Bildschirmzeilen). Anderenfalls hat die Größe das Format HÖHExBREITE und die "
"entsprechenden Schriftarten können nur genutzt werden, wenn Sie Framebuffer "
"und das kbd-Paket verwenden (console-tools funktioniert nicht mit solchen "
"Schriftarten). Gegenwärtig können diese Schriftarten nicht genutzt werden, falls "
"der Framebuffer, den Sie verwenden, auf dem RadeonFB-Kernelmodul basiert."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console. For a reference - the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"Sie können die Höhe der Schriftart dazu verwenden, die wirkliche Größe der "
"Symbole auf der Konsole zu ermitteln. Als Vergleich - die Schriftart, mit der "
"Ihr Rechner startet, hat die Höhe 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Kodierung auf der Konsole:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Virtuelle Konsolen in Verwendung:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der virtuellen Konsolen, "
"die Sie verwenden, ein. Die gewöhnlichen Unix-Dateinamen-Platzhalter sind "
"erlaubt (*, ? und [...])."
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, verwenden Sie die Voreinstellung "
"/dev/tty[1-6]. Das steht für sechs virtuelle Konsolen. Wenn Sie devfs "
"verwenden, geben Sie stattdessen /dev/vc/[1-6] ein."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt rechts (Alt Gr)"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Strg rechts"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschalttaste rechts"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Symboltaste rechts"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Menütaste"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Strg+Umschalttaste"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Umschalttaste+Feststelltaste"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Strg+Alt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Beide Umschalttasten zusammen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Control keys together"
msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Beide Alt-Tasten (Alt+Alt Gr) zusammen"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt links"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Strg links"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Umschalttaste links"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Symboltaste links"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "keine Umschaltung"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Method for toggling between Latin and non-Latin mode:"
msgstr "Methode zur Umschaltung zwischen lateinischem und nicht-lateinischem Modus:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"Since your keyboard is a non-Latin one, you will need a way to toggle "
"between the Latin and the non-Latin mode. Several options are available."
msgstr ""
"Da Ihre Tastatur keine lateinische ist, benötigen Sie eine Möglichkeit, "
"zwischen lateinischem und nicht-lateinischem Modus zu wechseln. Mehrere "
"Alternativen sind dazu verfügbar."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; notice "
"however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you "
"choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"Die ergonomischste Wahl scheint entweder die rechte Alt-Taste (Alt Gr) oder die "
"Feststelltaste zu sein (Im letzteren Fall können Sie die Kombination "
"Umschalttaste+Feststelltaste für die normale Funktion der Feststelltaste "
"verwenden.). Eine weitere verbreitete Wahl ist die Kombination "
"Alt+Umschalttaste. Bitte beachten Sie aber, dass damit diese Kombination "
"(bzw. Strg+Umschalttaste wenn Sie diese wählen) ihre gewöhnliche Bedeutung "
"verliert, die sie in Emacs und anderen Programmen, die sie benutzen, hat."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die gelisteten Tasten nicht auf allen Tastaturen vorhanden "
"sind."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Kein vorübergehender Wechsel"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Beide Symboltasten"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggle between Latin and non-Latin input:"
msgstr ""
"Methode zum vorübergehenden Wechseln zwischen lateinischer und "
"nicht-lateinischer Eingabe:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in non-Latin mode and you want to type only few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between non-Latin and Latin letters. While this key is pressed in "
"non-Latin mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type non-Latin letters."
msgstr ""
"Gelegentlich ist die Tastatur im nicht-lateinischen Modus und sie wollen nur "
"wenige lateinische Zeichen eingeben. In diesem Fall kann es erstrebenswert "
"sein, eine Taste zum vorübergehenden Wechseln zwischen nicht-lateinischen und "
"lateinischen Buchstaben zu haben. Während diese Taste im nicht-lateinischen "
"Modus gedrückt ist, liefert die Tastatur lateinische Buchstaben, und umgekehrt, "
"wenn sich die Tastatur im lateinischen Modus befindet, und Sie halten diese "
"Taste gedrückt, wird die Tastatur nicht-lateinische Buchstaben liefern."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion nicht verwenden wollen, wählen Sie »Kein "
"vorübergehender Wechsel«."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Keine Alt Gr-Taste"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Alt Gr Ersatz:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid ""
"With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input "
"some characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
"keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. If "
"a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom "
"right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr is often "
"the means of eliciting that symbol."
msgstr ""
"Bei manchen Tastaturbelegungen ist Alt Gr eine Modifikatortaste, die zur "
"Eingabe einiger Zeichen verwendet wird. Hauptsächlich wird sie für solche "
"Zeichen verwendet, die für die Sprache der Tastatur ungewöhnlich sind wie "
"ausländische Währungssymbole und akzentuierte Buchstaben. Wenn eine Taste ein "
"drittes Symbol trägt (auf der Vorderseite oder unten rechts auf der Oberseite, "
"manchmal in einer anderen Farbe), dann ist Alt Gr oft das Mittel dieses Symbol "
"zu erzeugen."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Keine Compose-Taste"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Compose-Taste:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to "
"signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in "
"order to produce a character not found on the keyboard."
msgstr ""
"Die Aufgabe der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt) ist es, der Software "
"zu signalisieren, dass die nächsten Tastenanschläge als eine Kombination zu "
"interpretieren sind, die ein Zeichen produziert, welches nicht auf der Tastatur "
"vorhanden ist."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use also "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Auf der Textkonsole funktioniert die Compose-Taste nicht im Unicode-Modus. "
"Falls Sie nicht im Unicode-Modus arbeiten, können Sie immer die Kombination "
"Alt+Satzpunkt (.) als Compose-Taste verwenden, unabhängig von Ihrer Auswahl "
"hier."
--- End Message ---