Your message dated Mon, 13 Nov 2006 08:47:14 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#381785: fixed in netenv 0.94.3-18
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: netenv
Version: 0.94.3-17
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for netenv's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of netenv.
# This file is distributed under the same license as the netbase package.
# Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netenv 0.94.3-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 10:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "Ao actualizar, perguntar novamente pela renovação da configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
"the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr ""
"Na sua resposta escolheu manter a sua actual configuração neste momento."
"Pelo facto da configuração automática poder adicionar novas 
funcionalidades, "
"ser-lhe-á colocada novamente a questão quando actualizar o netenv na "
"próxima vez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr ""
"Se no entanto, desejar que o debconf se recorde da sua última decisão e 
nunca "
"mexa na configuração, pode neste momento indicar, ao não escolher esta 
opção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "Manter a configuração actual?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
"setup should create a new one, overriding the old file. Do you want to keep "
"the old configuration?"
msgstr ""
"Parece ter já configurado o netenv para ${NODE}. Agora poderá seleccionar "
"manter a actual configuração ou permitir que o netenv crie uma nova, 
apagando "
"a antiga. Que manter a configuração antiga?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:23
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr "Netenv não configurado: Nenhuma configuração encontrada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
"understands - neither in /etc/networking/interfaces, nor in /etc/pcmcia/"
"network.opts."
msgstr ""
"O pacote netenv tentou configurar um ambiente em rede baseado nas suas "
"configurações actuais de rede. No entanto, não encontrou nenhuma que "
"entendesse - nem em /etc/networking/interfaces,·nem eu /etc/pcmcia/"
"network.opts."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:33
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "Netenv não configurado: Configuração em duplicado encontrada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it found configuration data at two "
"places, /etc/networking/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
"installation script cannot decide."
msgstr ""
""
"O·pacote·netenv·tentou·configurar·um·ambiente·em·rede·baseado·nas·suas·"
"configurações·actuais·de·rede.·No·entanto,·encontrou·informação de 
configuração "
"em dois locais, /etc/networking/interfaces·e·/etc/pcmcia/network.opts. Ambas 
as "
"configurações precisam de ser tratadas de modo diferente pelo netenv, mas o "
"'script' de instalação não consegue decidir."
"entendesse·-·nem·em·/etc/networking/interfaces, nem·eu·/etc/pcmcia/"
"network.opts."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:33
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "O netenv será desactivado. Por favor recorra à documentação."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:44
msgid "Use current settings, Disable for now"
msgstr "Utilize as opções actuais, inactivo por agora"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:46
msgid "Configuration options"
msgstr "Opções de configuração"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
"working networking environment configuration for you, based on the settings "
"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
"additional configurations along this example."
msgstr ""
"O netenv verificou as suas configuração actuais para a rede. Parece que 
conseguirá "
"uma configuração de ambiente de rede funcional para si, baseada nas opções 
"
"em uso neste momento. Para ser possível mudar entre ambientes, terá que 
criar "
"configurações adicionais ao longo deste exemplo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
"later. In this case, netenv will be disabled for now."
msgstr "Em alternativa, poderá saltar a configuração automática e fazê-lo 
manualmente "
"mais tarde. Neste caso o netenv irá ficar inactivo por agora."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Manual action required after installation"
msgstr "Intervenção manual requerida após a instalação"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
"doc/netenv."
msgstr ""
"O netenv detectou que se encontra a utilizar um cartão de rede PCMCIA com "
"a configuração guardada em /etc/pcmcia/network.opts. Para o netnev funcionar 
"
"terá que adicionar algumas linhas a este ficheiro - por favor leia a 
documentação "
"em /usr/share/doc/netenv."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
"will not have an effect unless you made the change described above!"
msgstr ""
"O netenv definiu a actual configuração como a de omissão. Se quiser 
adicionar "
"configurações adicionais, corra netenv e escolha \"new\". Repare que isto 
não irá "
"ter efeito a não ser que tenha efectuado a alteração descrita 
anteriormente!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
msgstr "O netenv \"new\" item de menu não funcionará"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr ""
"O netenv detectou as suas configurações de rede em ${NODE}·guardadas em "
"/etc/network/interfaces, e criou uma configuração funcional em acordo. Com "
"esta configuração não é possível usar um \"new\" (novo) item de menu 
dentro "
"do netnev de modo a criar um novo ambiente. Em vez disso terá que editar a "
"configuração manualmente - por favor leia a documentação em /usr/share/doc"
"/netenv."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: netenv
Source-Version: 0.94.3-18

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
netenv, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

netenv_0.94.3-18.diff.gz
  to pool/main/n/netenv/netenv_0.94.3-18.diff.gz
netenv_0.94.3-18.dsc
  to pool/main/n/netenv/netenv_0.94.3-18.dsc
netenv_0.94.3-18_all.deb
  to pool/main/n/netenv/netenv_0.94.3-18_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Arnaud Fontaine <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated netenv package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat,  7 Oct 2006 19:23:07 +0200
Source: netenv
Binary: netenv
Architecture: source all
Version: 0.94.3-18
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Arnaud Fontaine <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Arnaud Fontaine <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 netenv     - Configure your system for different network environments
Closes: 370006 381785 388780 388944 389394 390060
Changes: 
 netenv (0.94.3-18) unstable; urgency=low
 .
   * New maintainer. Closes: #389394.
   * Add portuguese translation for debconf menus. Closes: #381785.
   * Move changes from diff.gz to debian directory:
     - Move netenv.conf to debian/conf/netenv.
     - Move added examples and doc in debian/doc.
     - Add patches for netenv, doc/netenv-en.html, doc/netenv-de.html.
     - Move manpage from man/netenv.8 to debian/doc/netenv.8.
   * debian/control.in:
     - Add cdbs and po-debconf to Build-Depends.
     - Bump standard version to 3.7.2.2. No changes needed.
     - Add Homepage field.
     - Fix spelling mistake in package description. Closes: #390060.
     - Remove stat from Depends field. Closes: #370006.
   * debian/rules:
     - Switch to cdbs.
   * debian/config:
     - Raise priority to high for every debconf notes. Closes: #388944.
   * debian/postrm:
     - Dont require the presence of debconf during the postrm.
       Closes: #388780.
   * debian/copyright:
     - Update the FSF address.
   * debian/templates:
     - Fix misspelling of default value in netenv/showagain.
   * debian/init:
     - Add run-time dependencies according to the LSB.
     - Add proper exit codes.
Files: 
 55c4971a66474643dfcf24216d40c796 625 admin extra netenv_0.94.3-18.dsc
 d1e736448105d85a2e6c08108f5b23fb 48246 admin extra netenv_0.94.3-18.diff.gz
 429d643346c3fe8cf736258b38782a8c 73988 admin extra netenv_0.94.3-18_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFWJyrsczZcpAmcIYRAnjcAJwJHeoNRcWxNAtc2LiE/6VNyZ1BggCgo8cu
UJGTl1s/LVnMoUMpTCEQzX4=
=k+bT
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to