Your message dated Wed, 11 Oct 2006 17:32:22 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#380660: fixed in dpkg 1.13.23
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-divert. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
+"File `diversions' are a way of forcing dpkg(1) not to install a file into its
"

-"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig> (8)  "
+"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "

-"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), if a "
-"diverted library has the same SONAME as the undiverted one the symlink may "
-"end up pointing at the diverted library."
+"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
+"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
+"has the same SONAME as the undiverted one."

I'm not sure here (I find this line hard to read), but what does "version"
refere to here? My suggestion:
-msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
+msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages."

The explanation for --local I did not understand (and there was no example),
so I would recommend explaining this a bit more. I hope the translation for
this option is correct.

I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 52 untranslated (63 %)
dpkg-architecture.1 117 Strings, 82 untranslated (70 %)
dselect.1 129 Strings, 97 untranslated (75 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 162 untranslated (75 %)
dpkg.1 215 Strings, 13 untranslated (6 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

             Helge         
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
msgstr "dpkg-divert"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-05-23"
msgstr "2006-05-23"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - Hinwegsetzen über die Paketversion einer Datei"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:10
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] [B<--add>] I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:15
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--remove> I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:20
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--list> I<E<lt>Glob-MusterE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:25
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--truename> I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:34
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"location, but to a `diverted' location. Diversions can be used through the "
"Debian package scripts to move a file away when it causes a conflict. System "
"administrators can also use it to override some package's configuration "
"file, or whenever some files (which aren't marked as 'conffiles') need to be "
"preserved by dpkg, when installing a newer version of a package which "
"contains those files."
msgstr ""
"Datei »Diversionen« (Umlenkungen) sind eine Möglichkeit, Dpkg dazu zu "
"zwingen, eine Datei nicht an ihren Standardplatz, sondern an einem "
"»umgelenkten« Ort zu installieren. Umlenkungen können innerhalb der "
"Debian-Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn "
"sie einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, "
"um sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder "
"wann immer einige Dateien (die nicht als »Conffiles« markiert sind) von Dpkg "
"erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die diese "
"Dateien enthält, installiert wird."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:42
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"listing diversions.  The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--list>, "
"respectively. Additionally, it can print out the real name for a diverted "
"file with B<--truename>. Other options (listed below) may also be specified."
msgstr ""
"B<dpkg-divert> ist das Hilfswerkzeug, das dazu verwendet wird, die Liste der "
"Umleitungen zu erstellen und zu aktualisieren. Es funktioniert in drei "
"grundlegenden Modi: Hinzufügen, Entfernen und Auflisten von Umleitungen. Die "
"Optionen sind respektive B<--add>, B<--remove> und B<--list>. Zusätzlich kann "
"es den echten Namen für eine umgeleitete Datei mit B<--truename> ausgeben. "
"Andere Optionen (unten aufgeführt) können auch angegeben werden."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:42
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:43
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir>I< E<lt>VerzeichnisE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:46
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<E<lt>directoryE<gt>> (default: "
"I</var/lib/dpkg>)."
msgstr ""
"Setze das Dpkg-Datenverzeichnis auf I<E<lt>VerzeichnisE<gt>> (Standard: "
"I</var/lib/dpkg>)."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:46
#, no-wrap
msgid "B<--divert>I< E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "B<--divert>I< E<lt>umzulenkendeE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:49
msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
"I<E<lt>umzulenkendeE<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen anderer "
"Pakete benutzt wird."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:49
#, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "B<--local>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
#, no-wrap
msgid "B<--package>I< E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "B<--package>I< E<lt>PaketE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:56
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted."
msgstr ""
"I<E<lt>PaketE<gt>> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von "
"I<E<lt>DateiE<gt>> nicht umgeleitet wird."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:56
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:59
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Ruhiger Modus, d.h. keine langatmige Ausgabe."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:59
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"case the destination file already exists."
msgstr ""
"Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). dpkg-divert wird den "
"Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"Testmodus, d.h. führe keine Änderungen durch, sondern zeige sie lediglich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:69
msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
msgstr "Gebe kurze Bedienungsanweisungen aus und beende sich erfolgreich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:69
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:72
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "Gibt Programmnamen und Version aus und beende sich erfolgreich"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:77
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> "
"I<E<lt>originalE<gt>.distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and "
"B<--divert> must match if specified."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen ist die Standardeinstellung B<--local> und B<--divert> "
"I<E<lt>OriginalnameE<gt>.distrib>. Beim Entfernen müssen, falls angegeben, "
"B<--package> oder B<--local> und B<--divert> übereinstimmen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:79
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
msgstr "Verzeichnisse können mit B<dpkg-divert> nicht umgeleitet werden."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:85
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig> (8)  "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), if a "
"diverted library has the same SONAME as the undiverted one the symlink may "
"end up pointing at the diverted library."
msgstr ""
"Vorsicht sollte beim Umleiten von Laufzeit-Bibliotheken walten gelassen "
"werden, da B<ldconfig> (8) einen symbolischen Link, basierend auf dem in der "
"Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld erstellt. Da ldconfig keine "
"Umleitungen anerkennt (nur Dpkg tut dies), kann der Symlink am Ende auf die "
"umgeleitete Bibliothek zeigen, falls die umgeleitete Bibliothek den gleichen "
"SONAME wie die nicht-umgeleitete hat."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:86
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:89
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
"Um alle Kopien von I</usr/bin/example.foo> auf I</usr/bin/example> "
"umzuleiten und die Umbenennung, falls notwendig, durchzuführen:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:91
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:93 
../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:103
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:95
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:99
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to "
"I</usr/bin/example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
"Um für jedes Paket - außer Ihrem eigenen I<wibble>-Paket -, das versucht, "
"I</usr/bin/example> zu installieren, dieses auf I</usr/bin/example.foo> "
"umzulenken:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:101
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename "
"/usr/bin/example"
msgstr ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename "
"/usr/bin/example"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:105
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:106
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:112
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"Datei, die die aktuelle Liste von Umleitungen des Systems enthält. Sie "
"befindet sich im Dpkg-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen für "
"Dpkg wichtigen Dateien, wie »status« oder »available«."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:115
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
"\"-old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Hinweis: B<dpkg-divert> erhält die alte Kopie dieser Datei, mit der Endung "
"»-old«, bevor es sie mit der neuen ersetzt."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:116
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:118
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:118
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:120
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:122
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 "
"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dpkg
Source-Version: 1.13.23

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dpkg, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

dpkg-dev_1.13.23_all.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg-dev_1.13.23_all.deb
dpkg_1.13.23.dsc
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.dsc
dpkg_1.13.23.tar.gz
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.tar.gz
dpkg_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23_i386.deb
dselect_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dselect_1.13.23_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dpkg package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 12 Oct 2006 02:56:09 +0300
Source: dpkg
Binary: dpkg dselect dpkg-dev
Architecture: source i386 all
Version: 1.13.23
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Dpkg Developers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 dpkg       - package maintenance system for Debian
 dpkg-dev   - package building tools for Debian
 dselect    - user tool to manage Debian packages
Closes: 375099 375118 375703 375749 376351 376724 376746 377279 379030 379286 
379298 379417 379433 379661 379798 379825 379985 380130 380239 380365 380443 
380660 381047 381141 381349 381409 381488 381740 381865 382308 383448 383588 
383643 384768 384843 385675 386759 386963 386965 387282 387821 388192 388837 
391143 391144 391144
Changes: 
 dpkg (1.13.23) unstable; urgency=low
 .
   [ Guillem Jover ]
   * Add initial support for the Breaks field, by parsing but rejecting it.
     Thanks to Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #375703
   * Use dpkg-architecture from the source tree to get the target Debian
     architecture, instead of duplicating the logic in the m4 files.
   * Remove comment headers in dselect/helpmsgs.{cc,h} about the files being
     autogenerated, replace them with a proper license and copyright comment.
     Closes: #382308
   * Add a new line at the end of m4/compiler.m4 file, to cope with an
     autoreconf failure due to the new m4 1.4.7.
 .
   [ Nicolas François ]
   * Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
     read contains nul character" warning.
     Closes: #376351, #375749, #376724, #377279
 .
   [ Added dpkg Translations ]
   * Dzongkha (Kinley Tshering).
 .
   [ Updated dpkg Translations ]
   * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach). Closes: #383448
   * Czech (Miroslav Kure).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * Dutch (Bart Cornelis).
   * Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
   * French (Frédéric Bothamy).
   * Galician (Jacobo Tarrio).
   * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
   * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #386963
   * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099
   * Portuguese (Miguel Figueiredo, Rui Branco).
   * Romanian (Eddy Petrişor).
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746, #391143
   * Slovak (Peter Mann). Closes: #387282
   * Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #386759
   * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #383643
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #383588
 .
   [ Added dpkg-dev Translations ]
   * Catalan (Jordi Mallach).
   * French (Philippe Batailler).
 .
   [ Updated dselect Translations ]
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * German (Sven Joachim). Closes: #384843
     (Sven is now the new German translation maintainer for dpkg and dselect).
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #391144
   * Italian (Stefano Canepa).
   * Japanese (Kenshi Muto).
   * Norwegian Bokmål (Hans Fr. Nordhaug).
   * Russian (Yuri Kozlov).
   * Slovak (Peter Mann).
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #391144
   * Swedish (Daniel Nylander).
   * Vietnamese (Clytie Siddall).
 .
   [ Updated man pages translations ]
   * French (Philippe Batailler).
   * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030
 .
   [ Added man pages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
     Closes: #379286, #379298, #379417, #379433, #379661, #379798, #379825
     Closes: #379985, #380130, #380239, #380365, #381047, #380660, #380443
     Closes: #381349, #381488
   * Japanese (KISE Hiroshi).
     Closes: #381141, #381865, #384768, #385675, #386965, #388837
Files: 
 2b2c94c822cb30b5d41d749dd8d6a84e 853 admin required dpkg_1.13.23.dsc
 867cae460bfe86e4a8d79b86518598a0 3338725 admin required dpkg_1.13.23.tar.gz
 42c2241292fb7a5a7cfcb269b0625273 1932060 admin required dpkg_1.13.23_i386.deb
 18a1cf6a321bfedf7d815f63ca03b006 528660 admin required dselect_1.13.23_i386.deb
 e36435c97290d3ef84d4f60c5238a75e 164074 utils standard dpkg-dev_1.13.23_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFLYeWuW9ciZ2SjJsRAv5ZAJ4o/14rD6Mmf8svvC+Et6MutI4W9ACfXqfP
Oc1Iw/7ct/GOCX8TVkRhvV8=
=HOjw
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to