Your message dated Wed, 11 Oct 2006 17:32:21 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#379985: fixed in dpkg 1.13.23
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-scansources. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"files. See dpkg-scanpackages for the format of this file.  \\s-1NB:\\s0 Since 
"
+"files. See B<dpkg-scanpackages>(1) for the format of this file. \\s-1NB:\\s0 
Since "

-"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt> you "
+"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) you "


I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-name.1 43 Strings, 1 untranslated (2 %)
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %)
deb-control.5 54 Strings, 2 untranslated (3 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 6 untranslated (10 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %)
dpkg.1 215 Strings, 181 untranslated (84 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

          
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-scansources"
msgstr "dpkg-scansources"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-05-10"
msgstr "2006-05-10"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:4
msgid "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
msgstr "dpkg-scansources - suche nach ».dsc«-Dateien und baue den 
»Sources«-Index"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:13
msgid ""
"B<dpkg-scansources> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> "
"[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
msgstr ""
"B<dpkg-scansources> [I<Optionen>] I<Binär-Verz> [I<Override-Datei> "
"[I<Pfad-Prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:18
msgid ""
"\\&B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files.  "
"These are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
msgstr ""
"\\&B<dpkg-scansources> durchsucht das übergebene I<Binär-Verz> nach "
"I<.dsc>-Dateien. Diese werden verwendet, um einen Debian-Quell-Index zu "
"erstellen, der auf der Standardausgabe ausgegeben wird."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:27
msgid ""
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
"files. See dpkg-scanpackages for the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since "
"the override file is indexed by binary, not source, packages, there's a bit "
"of a problem here. The current implementation uses the highest priority of "
"all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the "
"source package, and the override entry for the first binary package listed "
"in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
msgstr ""
"Die I<Override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten in "
"den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld in "
"den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Lesen Sie dpkg-scanpackages für das "
"Format dieser Datei. \\s-Beachten Sie\\s0: Da die Override-Datei nach Binär- "
"und nicht Quellpaketen indiziert wird, gibt es ein hier kleines Problem. Die "
"aktuelle Implementierung verwendet die höchste Priorität aller von einer "
"I<.dsc>-Datei erzeugten Binärpakete für die Priorität des Quellpakets, "
"und den Inhalt für das Hinwegsetzen über die Betreuer-Information aus dem "
"Eintrag für das erste in der I<.dsc>-Datei aufgeführte Binärpaket. Dies "
"könnte sich ändern."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:31
msgid ""
"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
msgstr ""
"Der I<Pfad-Präfix> wird, falls angegeben, vor das Directory-Feld in dem "
"erzeugten Quell-Index vorangestellt. Sie verwenden dies im allgemeinen, damit "
"das Directory-Feld den Pfad von der Spitze der Debian-Hierarchie enthält."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:42
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Source.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen "
"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
"müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen 
""von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte "
"Packages-Dateien."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:42
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:45
msgid "Turn debugging on."
msgstr "Schalte Debugging ein"

# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:45
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:47
msgid "Show the usage message and die."
msgstr "Zeige den Bedienungshinweis und sterbe."

# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:50
msgid ""
"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
"name."
msgstr ""
"Sortiere die Index-Datensätze nicht. Normalerweise werden sie nach "
"Quellpaketnamen sortiert."

# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<Datei>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:53
msgid ""
"Use I<file> as the source override file. The default is the name of the "
"override file you specified with I<.src> appended."
msgstr ""
"Verwenden Sie I<Datei> als Quell-Override-Datei. Die Standardeinstellung "
"ist der Name der Override-Datei, die Sie angegeben haben, um I<.src> "
"ergänzt."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:59
msgid ""
"The source override file is in a different format from the binary override "
"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
"the source override takes precedence for setting the section."
msgstr ""
"Die Quell-Override-Datei hat ein anderes Format als die Binär-Override-Datei."
"Sie enthält nur zwei, durch Leerzeichen separierte Felder, der erste ist der "
"Quellpaketname und der zweite der Bereich. Leerzeilen und Kommentarzeilen "
"werden in normaler Art und Weise ignoriert. Falls ein Paket in beiden Dateien "
"auftaucht, dann nimmt die Quell-Override Vorrang für die Einstellung des "
"Bereichs."

# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:59
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:61
msgid "Print the version number and exit."
msgstr "Gebe die Versionsnummer aus und beende sich."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:62
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:64
msgid "B<dpkg-scanpackages>(1)."
msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1)."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:65
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scansources.1:66
msgid "Roderick Schertler E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"
msgstr "Roderick Schertler E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dpkg
Source-Version: 1.13.23

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dpkg, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

dpkg-dev_1.13.23_all.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg-dev_1.13.23_all.deb
dpkg_1.13.23.dsc
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.dsc
dpkg_1.13.23.tar.gz
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.tar.gz
dpkg_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23_i386.deb
dselect_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dselect_1.13.23_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dpkg package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 12 Oct 2006 02:56:09 +0300
Source: dpkg
Binary: dpkg dselect dpkg-dev
Architecture: source i386 all
Version: 1.13.23
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Dpkg Developers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 dpkg       - package maintenance system for Debian
 dpkg-dev   - package building tools for Debian
 dselect    - user tool to manage Debian packages
Closes: 375099 375118 375703 375749 376351 376724 376746 377279 379030 379286 
379298 379417 379433 379661 379798 379825 379985 380130 380239 380365 380443 
380660 381047 381141 381349 381409 381488 381740 381865 382308 383448 383588 
383643 384768 384843 385675 386759 386963 386965 387282 387821 388192 388837 
391143 391144 391144
Changes: 
 dpkg (1.13.23) unstable; urgency=low
 .
   [ Guillem Jover ]
   * Add initial support for the Breaks field, by parsing but rejecting it.
     Thanks to Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #375703
   * Use dpkg-architecture from the source tree to get the target Debian
     architecture, instead of duplicating the logic in the m4 files.
   * Remove comment headers in dselect/helpmsgs.{cc,h} about the files being
     autogenerated, replace them with a proper license and copyright comment.
     Closes: #382308
   * Add a new line at the end of m4/compiler.m4 file, to cope with an
     autoreconf failure due to the new m4 1.4.7.
 .
   [ Nicolas François ]
   * Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
     read contains nul character" warning.
     Closes: #376351, #375749, #376724, #377279
 .
   [ Added dpkg Translations ]
   * Dzongkha (Kinley Tshering).
 .
   [ Updated dpkg Translations ]
   * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach). Closes: #383448
   * Czech (Miroslav Kure).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * Dutch (Bart Cornelis).
   * Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
   * French (Frédéric Bothamy).
   * Galician (Jacobo Tarrio).
   * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
   * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #386963
   * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099
   * Portuguese (Miguel Figueiredo, Rui Branco).
   * Romanian (Eddy Petrişor).
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746, #391143
   * Slovak (Peter Mann). Closes: #387282
   * Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #386759
   * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #383643
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #383588
 .
   [ Added dpkg-dev Translations ]
   * Catalan (Jordi Mallach).
   * French (Philippe Batailler).
 .
   [ Updated dselect Translations ]
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * German (Sven Joachim). Closes: #384843
     (Sven is now the new German translation maintainer for dpkg and dselect).
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #391144
   * Italian (Stefano Canepa).
   * Japanese (Kenshi Muto).
   * Norwegian Bokmål (Hans Fr. Nordhaug).
   * Russian (Yuri Kozlov).
   * Slovak (Peter Mann).
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #391144
   * Swedish (Daniel Nylander).
   * Vietnamese (Clytie Siddall).
 .
   [ Updated man pages translations ]
   * French (Philippe Batailler).
   * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030
 .
   [ Added man pages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
     Closes: #379286, #379298, #379417, #379433, #379661, #379798, #379825
     Closes: #379985, #380130, #380239, #380365, #381047, #380660, #380443
     Closes: #381349, #381488
   * Japanese (KISE Hiroshi).
     Closes: #381141, #381865, #384768, #385675, #386965, #388837
Files: 
 2b2c94c822cb30b5d41d749dd8d6a84e 853 admin required dpkg_1.13.23.dsc
 867cae460bfe86e4a8d79b86518598a0 3338725 admin required dpkg_1.13.23.tar.gz
 42c2241292fb7a5a7cfcb269b0625273 1932060 admin required dpkg_1.13.23_i386.deb
 18a1cf6a321bfedf7d815f63ca03b006 528660 admin required dselect_1.13.23_i386.deb
 e36435c97290d3ef84d4f60c5238a75e 164074 utils standard dpkg-dev_1.13.23_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFLYeWuW9ciZ2SjJsRAv5ZAJ4o/14rD6Mmf8svvC+Et6MutI4W9ACfXqfP
Oc1Iw/7ct/GOCX8TVkRhvV8=
=HOjw
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to