Your message dated Wed, 11 Oct 2006 17:32:21 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#379825: fixed in dpkg 1.13.23
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-scanpackages. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=DIAGNOSE;beginboundary=\.SH
.SH ÜBERSETZUNG
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
+"I<binarydir> is the name of the tree of binary packages to process (for 
example, "

-"packages not found in the binary tree are ignored."
+"packages not found in the tree of binary packets are ignored."



I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-scansources.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-name.1 43 Strings, 1 untranslated (2 %)
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %)
deb-control.5 54 Strings, 2 untranslated (3 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 17 untranslated (30 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %)
dpkg.1 215 Strings, 181 untranslated (84 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

          Helge         
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
msgstr "dpkg-scanpackages"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "2006-05-10"
msgstr "2006-05-10"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:19
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:20
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:30
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] I<Binärverz> "
"I<Overridedatei> [I<Pfadpräfix>] B<E<gt>> I<Packages>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:43
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und "
"erstellt eine Packages-Datei, die von B<apt>(8), B<dselect>(1) usw. verwendet "
"wird, um dem Benutzer zu erzählen, welche Pakete zur Installation verfügbar "
"sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den Debian-"
"Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-scanpackages> "
"verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur Installation auf "
"einem Cluster von Maschinen anlegen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt> zugreifen "
"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
"müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen "
"von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte "
"Packages-Dateien."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:60
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the root of "
"the Debian archive, because every Filename field in the new Packages file "
"will start with this string."
msgstr ""
"I<Binärverz> ist der Name des zu verarbeitenden binären Baums (beispielsweise "
"B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur Wurzel des Debian-"
"Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen Packages-Datei mit "
"dieser Zeichenkette beginnen wird."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:64
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
"I<Overridedatei> ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen "
"darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; siehe unten."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:67
msgid "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename 
fields."
msgstr ""
"I<Pfadpräfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
"gehängt werden soll."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:71
msgid "If B<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr "Falls B<-u> angegeben ist, dann suche nach *.udeb anstatt *.deb."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:74
msgid ""
"When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
msgstr ""
"Wenn B<-a>I<E<lt>ArchE<gt>> angegeben ist, dann wird ein Muster bestehend aus "
"*_all.deb und *_arch.deb verwendet, anstatt nach allen Debs zu suchen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used. You can override this "
"behaviour with the B<-m> switch. If given, all found packages are included "
"in the output."
msgstr ""
"Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste "
"in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur "
"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet. Sie "
"können diese Verhalten mit dem B<-m>-Schalter aufheben. Falls angegeben, "
"werden alle gefundenen Pakete in die Ausgabe aufgenommen."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:81
#, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "DIE OVERRIDE-DATEI"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:87
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"maintainer, because they relate to the arrangement of files for release "
"rather than the actual dependencies and description of the package.  This "
"information is found in the override file."
msgstr ""
"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Kontrolldatei "
"gefunden werden kann, muss ein Teil von den Distributionszaren eingetragen "
"werden, da sie sich nicht auf tatsächliche Abhängigkeiten und Beschreibungen "
"des Pakets, sonder auf die Anordnung von Dateien für eine Veröffentlichung "
"beziehen. Diese Informationen finden sich in der Override-Datei."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:91
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Die Override-Datei hat ein einfaches, durch Leerzeichen getrenntes Format. "
"Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>)."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:97
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<Paket> I<Priorität> I<Bereich> [I<Betreuerinformation>]"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:102
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the binary tree are ignored."
msgstr ""
"I<Paket> ist der Name des Pakets. Einträge in der Override-Datei für Pakete "
"die nicht im Binärbaum gefunden werden können, werden ignoriert."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:111
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>."
msgstr ""
"I<Priorität> und I<Bereich> platzieren das Paket innerhalb des "
"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Kontrolldatei gefunden "
"werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Binärverz> gefunden "
"wird, dann wird dies mit I<Bereich> überprüft."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:119
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"to perform a substitution."
msgstr ""
"I<Betreuerinformation> kann, falls vorhanden, entweder der Name des Betreuers "
"für ein bedingungsloses Überschreiben, oder ansonsten I<AlterBetreuer> "
"B<=E<gt>> I<NeuerBetreuer> um eine Ersetzung durchzuführen, sein."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:124
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"Die Override-Datei, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste "
"verwendet wird, kann im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel "
"gefunden werden."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:125
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:131
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es "
"warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt "
"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Kontrolldatei haben, in der Override-"
"Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen "
"Effekt haben."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:132
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:135
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dpkg
Source-Version: 1.13.23

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dpkg, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

dpkg-dev_1.13.23_all.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg-dev_1.13.23_all.deb
dpkg_1.13.23.dsc
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.dsc
dpkg_1.13.23.tar.gz
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.tar.gz
dpkg_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23_i386.deb
dselect_1.13.23_i386.deb
  to pool/main/d/dpkg/dselect_1.13.23_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dpkg package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 12 Oct 2006 02:56:09 +0300
Source: dpkg
Binary: dpkg dselect dpkg-dev
Architecture: source i386 all
Version: 1.13.23
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Dpkg Developers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 dpkg       - package maintenance system for Debian
 dpkg-dev   - package building tools for Debian
 dselect    - user tool to manage Debian packages
Closes: 375099 375118 375703 375749 376351 376724 376746 377279 379030 379286 
379298 379417 379433 379661 379798 379825 379985 380130 380239 380365 380443 
380660 381047 381141 381349 381409 381488 381740 381865 382308 383448 383588 
383643 384768 384843 385675 386759 386963 386965 387282 387821 388192 388837 
391143 391144 391144
Changes: 
 dpkg (1.13.23) unstable; urgency=low
 .
   [ Guillem Jover ]
   * Add initial support for the Breaks field, by parsing but rejecting it.
     Thanks to Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #375703
   * Use dpkg-architecture from the source tree to get the target Debian
     architecture, instead of duplicating the logic in the m4 files.
   * Remove comment headers in dselect/helpmsgs.{cc,h} about the files being
     autogenerated, replace them with a proper license and copyright comment.
     Closes: #382308
   * Add a new line at the end of m4/compiler.m4 file, to cope with an
     autoreconf failure due to the new m4 1.4.7.
 .
   [ Nicolas François ]
   * Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
     read contains nul character" warning.
     Closes: #376351, #375749, #376724, #377279
 .
   [ Added dpkg Translations ]
   * Dzongkha (Kinley Tshering).
 .
   [ Updated dpkg Translations ]
   * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach). Closes: #383448
   * Czech (Miroslav Kure).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * Dutch (Bart Cornelis).
   * Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
   * French (Frédéric Bothamy).
   * Galician (Jacobo Tarrio).
   * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
   * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #386963
   * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099
   * Portuguese (Miguel Figueiredo, Rui Branco).
   * Romanian (Eddy Petrişor).
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746, #391143
   * Slovak (Peter Mann). Closes: #387282
   * Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #386759
   * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #383643
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #383588
 .
   [ Added dpkg-dev Translations ]
   * Catalan (Jordi Mallach).
   * French (Philippe Batailler).
 .
   [ Updated dselect Translations ]
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
   * Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach).
   * Danish (Claus Hindsgaul).
   * German (Sven Joachim). Closes: #384843
     (Sven is now the new German translation maintainer for dpkg and dselect).
   * Hungarian (SZERVÁC Attila).
   * Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #391144
   * Italian (Stefano Canepa).
   * Japanese (Kenshi Muto).
   * Norwegian Bokmål (Hans Fr. Nordhaug).
   * Russian (Yuri Kozlov).
   * Slovak (Peter Mann).
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #391144
   * Swedish (Daniel Nylander).
   * Vietnamese (Clytie Siddall).
 .
   [ Updated man pages translations ]
   * French (Philippe Batailler).
   * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030
 .
   [ Added man pages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
     Closes: #379286, #379298, #379417, #379433, #379661, #379798, #379825
     Closes: #379985, #380130, #380239, #380365, #381047, #380660, #380443
     Closes: #381349, #381488
   * Japanese (KISE Hiroshi).
     Closes: #381141, #381865, #384768, #385675, #386965, #388837
Files: 
 2b2c94c822cb30b5d41d749dd8d6a84e 853 admin required dpkg_1.13.23.dsc
 867cae460bfe86e4a8d79b86518598a0 3338725 admin required dpkg_1.13.23.tar.gz
 42c2241292fb7a5a7cfcb269b0625273 1932060 admin required dpkg_1.13.23_i386.deb
 18a1cf6a321bfedf7d815f63ca03b006 528660 admin required dselect_1.13.23_i386.deb
 e36435c97290d3ef84d4f60c5238a75e 164074 utils standard dpkg-dev_1.13.23_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFLYeWuW9ciZ2SjJsRAv5ZAJ4o/14rD6Mmf8svvC+Et6MutI4W9ACfXqfP
Oc1Iw/7ct/GOCX8TVkRhvV8=
=HOjw
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to