Your message dated Mon, 18 Feb 2008 00:47:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#433242: fixed in gpm 1.20.3~pre3-1
has caused the Debian Bug report #433242,
regarding gpm: [INTL:es] Spanish debconf translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
433242: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=433242
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: gpm
Version: 1.19.6-25
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

I Attach the translation update of this package's templates to
Spanish translation of gpm into Spanish

Thank for including it in the package

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (990, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.21.3 (PREEMPT)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash


-- debconf information excluded
# gpm translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Steve Lord Flaubert , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>)
#
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 04:14-0500\n"
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "¿Desea (re)iniciar GPM mientras se está ejecutando X?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalmente, se debe iniciar o reiniciar GPM cuando se instala o actualiza. "
"Pero, cuando X se está ejecutando y utiliza el mismo dispositivo de ratón, "
"puede algunas veces causar problemas con el cursor del ratón en X. "
"Generalmente, podrá reparar este problema simplemente cambiando a un "
"terminal y volviendo a X."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Dispositivo de ratón para GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Ingrese el nombre del dispositivo ratón."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr "Nombres de dispositivos de ratón conocidos:\n"
" - PS/2 mouse:     «/dev/psaux»\n"
" - Serial·mouse:   «/dev/ttySx»\n"
" - USB·mouse:      «/dev/input/mice»\n"
" - Sun·mouse:       «/dev/sunmouse»\n"
" - M68k·Mac·mouse: «/dev/mouse»"
""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Tipo de ratón:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Tipos de ratones disponibles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "Nombre         Descripción"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Ratones PS/2: conector de 6 pines\n"
" autops2    La mayoría de los ratones PS/2; el protocolo específico se\n"
"            autodetecta. También se usa para ratones USB y ADB.\n"
" ps2        Ratones estándar PS/2, de 2 ó 3 botones\n"
" imps2      Los ratones «Microsoft IntelliMouse» y compatibles; ratones "
"PS/2\n"
"            con 3 botones y una rueda de desplazamiento\n"
" exps2      Los nuevos «Microsoft IntelliMouse» y compatibles, pueden tener\n"
"            más de 3 botones.  La mayoría de ratones nuevos son de este "
"tipo.\n"
" synps2     Los ratones «Synaptics PS/2 TouchPad», que se encuentran en "
"muchos\n"
"            portátiles\n"
" netmouse   El «Genius NetMouse», con dos botones normales más un botón "
"arriba/abajo\n"
" fups2      Los mismos que ps2 pero pueden hacer falta para ciertos ratones\n"
"            que funcionan mal o conmutadores KVM\n"
" fuimps2    Los mismos que imps2 pero pueden hacer falta para ciertos "
"ratones\n"
"            que funcionan mal o conmutadores KVM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Ratones serial: 9-pines o 25-pines con conector serial\n"
" msc        El protocolo «MouseSystem».  La mayoría de los ratones con 3-"
"botones\n"
" mman       El protocolo «MouseMan» que usan los nuevos ratones serial "
"«Logitech»\n"
" ms3        Ratones «Microsoft IntelliMouse», con 3 botones más una rueda\n"
"            desplazamiento\n"
" ms         Ratones serie Microsoft, con 2 ó 3 botones sin rueda ms+        "
"Como los «ms», pero permiten arrastrar con el botón de en medio\n"
" ms+lr      Los «ms+», pero puede resetear «m» presionado «lr» (vea las\n"
"            paginas man)\n"
" pnp        Los ratones serie estándar Microsoft «plug-and-play»\n"
" bare       Ratones serie Microsoft con 2-botones. Use este, si el "
"protocolo\n"
"            «ms» parece producir eventos falsos con el botón de en medio.\n"
" mm         Las series MM. Probablemente un protocolo muy antiguo.\n"
" logi       Ratones serie antiguos de «Logitech»\n"
" logim      Ratones serie antiguos de «Logitech» en modo «MouseSystem» (3 "
"botones)\n"
" syn        Ratones serie para versiones «Synaptics TouchPad»\n"
" brw        Los ratones «Fellowes Browser», 4 botones y una rueda"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Otros ratones\n"
" bm         Algunos buses de ratón de Microsoft y Logitech: conector de 8\n"
"            pines en círculo\n"
" vsxxxaa    Los ratones seriel «DEC VSXXX-AA/GA» en estaciones de trabajo "
"DEC\n"
" sun        Ratones para Sparc"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js         Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| "            relative+absolute mode\n"
#| " genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| "            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp         Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"No son ratones\n"
" js         Emular el ratón con mando de juegos\n"
" cal        «Calcomp UltraSlate» en modo absoluto\n"
".calr       «Calcomp UltraSlate» en modo relativo\n"
" twid       Teclado «Handykey Twiddler»\n"
" ncr        Ncr3125pen, encontrado en algunas portátiles\n"
" wacom      El protocolo Wacom IV Tablets: Lápiz+Ratón,\n"
"            en modo relativo+absoluto\n"
" genitizer  Tableta «Genitizer», en modo relativo\n"
" summa      Tableta «Summa/Genius» en modo absoluto\n"
"            (906,1212B,EasyPainter   )\n"
" mtouch     «MicroTouch» para pantallas táctiles (sólo se informa de los\n"
"            eventos del botón 1)\n"
" gunze      «Gunze» para pantallas táctiles (sólo se informa de los eventos 
del botón 1)\n"
" acecad     Tableta «Acecad»  en modo absoluto(modo «Summagraphics» de la 
serie MM)\n"
" wp         Tableta «Genius WizardPad»"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Frecuencia del ratón («responsiveness»):"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"La propiedad «Responsiveness» define con que frecuencia el cursor responde al 
movimiento "
"del ratón, y aquí se expresa con un número. Si su ratón parece moverse "
"demasiado lento, fije aquí el número 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protocolo para repetir los eventos del ratón:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM puede actuar como un repetidor vía «/dev/gpmdata», y dar a GPM y a X "
"acceso a los datos del ratón en la configuraciones donde de otro modo sólo "
"sería apropiado para X o GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Escriba «ninguna» para cancelar la repetición."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "Frecuencia de muestreo del ratón:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"La frecuencia de muestreo define cual es la frecuencia con la que GPM sondea "
"el dispositivo ratón para obtener los datos de la nueva posición. Retocando 
esto "
"hace que el ratón parezca moverse más suavemente, pero no "
"debería cambiar a menos que sepa lo que está haciendo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Argumentos adicionales para el demonio GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "Por favor, ingrese cualquier argumento adicional que debería usar el 
demonio GPM."

#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "¿Qué dispositivo de ratón debe usar gpm?"

#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something "
#~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules "
#~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /"
#~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "¿Dónde está el dispositivo de ratón? Si tiene un ratón regular PS/2 "
#~ "escoja «/dev/psaux». Si tiene un ratón serie, sería «/dev/ttyS0». Si "
#~ "tiene un ratón usb (debe tener su módulo correspondiente cargado), sería "
#~ "«/dev/input/mice». Si está en una máquina Sun, probablemente sería «/dev/"
#~ "sunmouse». Y si está en una Macintosh 68k, generalmente sería «/dev/"
#~ "mouse»."

#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "¿De qué tipo es el ratón?"

#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "¿Que sensibilidad debería tener el ratón?"

#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "¿Cuál debería ser la frecuencia de muestreo del ratón?"

#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Si necesita cualquier argumento adicional para que GPM funcione en su "
#~ "entorno, añadalos aquí."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: gpm
Source-Version: 1.20.3~pre3-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gpm, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb
libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated gpm package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 18 Feb 2008 02:13:08 +0200
Source: gpm
Binary: gpm libgpmg1 libgpmg1-dev
Architecture: source i386
Version: 1.20.3~pre3-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian GPM Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 gpm        - General Purpose Mouse interface
 libgpmg1   - General Purpose Mouse - shared library
 libgpmg1-dev - General Purpose Mouse - development files
Closes: 61466 147462 160007 191928 225007 290679 430689 431159 431188 431279 
431323 431546 431758 431759 431980 432214 433140 433242 433367 440711 446944 
446944 447108 447108 455427
Changes: 
 gpm (1.20.3~pre3-1) unstable; urgency=low
 .
   [ Peter Samuelson ]
   * New upstream version. (Closes: #191928, #147462, #160007, #225007)
     A big thanks to Joshua Kwan for rediffing all the patches:
     - Remove patches obsoleted by new release:
       001_logging_000: superseded upstream
       003_wheel_000, 012_dec_vs_xxx_aa_000: applied upstream
     - Combine 010_ps2_rework_* patches into one, 010_ps2_rework
   * Switch to quilt patch system.  Remove numeric prefixes/suffixes from
     patch names, as ordering in quilt is already explicit.
 .
   [ Guillem Jover ]
   * Backport rediffed patches by Joshua Kwan from experimental branch:
     - debian/patches/002_force_repeat_000: Sync.
     - debian/patches/004_priv_elevation_000: Likewise.
     - debian/patches/005_types_000: Likewise.
     - debian/patches/006_version_000: Likewise.
     - debian/patches/013_xterm_mouse_support_000: Likewise.
     - debian/patches/008_sun_repeat_000: Likewise.
   * Update patches for new upstream version.
     - debian/patches/040_gcc-3.4_fix_000: Remove, superseded upstream.
     - debian/patches/010_ps2_rework: Likewise.
     - debian/patches/010_ps2_compat: New file.
     - debian/patches/007_doc_fix_000: Sync.
     - debian/patches/007_doc_fix_001: Likewise.
     - debian/patches/007_doc_fix_FAQ: Likewise.
     - debian/patches/010_ps2_rework: Likewise.
     - debian/patches/014_has_mouse_control.patch: Likewise.
     - debian/patches/015_libgpm_noverbose.patch: Likewise.
     - debian/patches/030_fd_set_negative_int.patch: Likewise.
     - debian/patches/030_segfault: Likewise.
     - debian/patches/050_dont_link_libcurses: Likewise.
   * Switch Build-Depends from tetex-bin to texlive-base, and add texi2html.
   * Switch to use debhelper scripts instead of manually installing files,
     manpages, docs, info, examples and links:
     - Remove unused INSTALL_PROGRAM, INSTALL_SCRIPT and SOMINOR variables.
     - Remove targets binary-gpm, binary-libgpmg1, binary-libgpmg1-dev,
       binary-gpm-real, binary-libgpmg1-real and binary-libgpmg1-dev-real.
     - Make binary-arch depend only on build.
   * Use --print-architecture, instead of --print-installation-architecture
     for dpkg in gpm.config.
   * Debconf templates and package descriptions reviewed by the
     debian-l10n-english team as part of the Smith review project.
     (Closes: #430689, #431759)
     Thanks to Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> for coordinating.
   * Use binary:Version substvar instead of deprecated Source-Version.
   * Remove deprecated gpmconfig.
     - It cannot leave things in a bad state anymore. (Closes: #61466)
     - No point in advertising configure-debian either. (Closes: #290679)
   * Remove debian/vars detritus from quilt switch.
   * Update debian/watch and debian/copyrigth to the new upstream URL.
   * Now using Standards-Version 3.7.3 (no changes needed).
   * Add Vcs-Browser and Vcs-Svn fields.
   * Add Homepage field.
   * Do not use OPEN_MAX anymore as it has been removed from <linux/limits.h>.
     (Closes: #455427)
     - debian/patches/040_no_OPEN_MAX.patch: New file.
   * Do not ignore make errors in 'debian/rules clean'.
   * Add a proper NAME section to gpm-types.8.
     - debian/patches/007_doc_fix_000: Update.
   * Update debian/copyright with new upsream copyright dates.
   * Demote message when the daemon is killed to debugging output.
     - debian/patches/030_daemon_quit: New file.
   * Bump libgpm shlibs dependency to 1.20.0.
 .
   [ Updated debconf translations ]
   * Arabic (Ossama Khayat). (Closes: #431980)
   * Basque (Piarres Beobide). (Closes: #431546)
   * Belarussian (Andrei Darashenka). (Closes: #447108)
   * Brazilian Portuguese (Herbert P Fortes Neto). (Closes: #433140)
   * Czech (Jan Outrata). (Closes: #431188)
   * Finnish (Esko Arajärvi). (Closes: #446944)
   * Galician (Jacobo Tarrio). (Closes: #431323)
   * German (Helge Kreutzmann). (Closes: #431758)
   * Portugese (Rui Branco). (Closes: #431159)
   * Russian (Yuri Kozlov). (Closes: #432214)
   * Spanish (Steve Lord Flaubert). (Closes: #433242)
   * Swedish (Daniel Nylander). (Closes: #433367)
   * Vietnamese (Clytie Siddall). (Closes: #431279)
 .
   [ New debconf translations ]
   * Belarussian (Pavel Piatruk). (Closes: #447108)
   * Finnish (Esko Arajärvi). (Closes: #446944)
   * Slovak (Ivan Masár).  (Closes: #440711)
Files: 
 4dd2a488f5e9b6f4e009139925f8480b 906 misc optional gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
 68cb0b05c78bbd9fff60d94621c7917e 284844 misc optional 
gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
 17d2ff258b56f9f28d942096b7e450d2 77754 misc optional gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
 427d90b0ce7183a06a86df898348d6f5 231532 misc optional 
gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
 585c195a753fef7bcbe3b81be26f8cfe 55674 libs standard 
libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb
 2880c63de9677e1bce1b2aa91d0c9592 58470 libdevel optional 
libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHuNBguW9ciZ2SjJsRAl6/AKDFo0ssjn3a031K+dPPMEATj8MlMwCg+GVm
LKYAF8pdddMCpTazRmqSJtQ=
=vRCS
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to