Your message dated Mon, 14 Jan 2008 00:32:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#459330: fixed in nbd 1:2.9.9-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: nbd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
nbd debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-client nastavena na „n“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid ""
"There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something "
"likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
"regenerate that file."
msgstr ""
"V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho shellový "
"ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Pokud to je špatně, odstraňte příslušný řádek a poté spusťte „dpkg-"
"reconfigure nbd-client“."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgstr "Kolik nbd-client spojení chcete použít?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client může obsluhovat více souběžných spojení. Zadejte počet spojení, "
"která má tento konfigurační skript nastavit."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Poznamenejme, že něco již bylo v /etc/nbd-client nastaveno a tak se aktuální "
"nastavení přednastaví jako výchozí odpovědi na tyto otázky."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, souborový systém, raw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgstr "Jak zamýšlíte použít síťové blokové zařízení (číslo ${number})?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swapspace over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Síťové blokové zařízení může sloužit několika účelům. Jedním z těch "
"zajímavějších je poskytování odkládacího prostoru (swapu) bezdiskovým "
"stanicím, ale také na něm můžete zřídit souborový systém, nebo s ním "
"provádět jiné užitečné věci, pro které je potřeba blokové zařízení."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"noauto\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client bootscript will do then is start an nbd-client "
"process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Plánujete-li používat síťové blokové zařízení jako odkládací prostor, "
"vyberte „swap“. Chcete-li zařízení používat jako souborový systém, přidejte "
"do /etc/fstab příslušný řádek (nezapomeňte použít parametr „noauto“, protože "
"init by se je pokusil připojit ještě než by bylo použitelné) a vyberte "
"„souborový systém“. Pro všechny ostatní případy zvolte „raw“. Jedinou věcí, "
"kterou zaváděcí skript nbd-client udělá, je spuštění procesu nbd-client; "
"nastavit jej budete muset ručně."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Jméno serveru (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"You need to fill in some name with which to resolve the machine on which the "
"nbd-server process is running. This can be its hostname (also known to some "
"as its \"network name\") or its IP-address."
msgstr ""
"Musíte zadat nějaké jméno, které se přeloží na adresu počítače, na kterém "
"běží proces nbd-server. Můžete zadat buď doménové (síťové) jméno počítače, "
"nebo jeho IP adresu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Port, na kterém běží nbd-server (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. This "
"could technically be any number between 1 and 65535, but for this to work, "
"it needs to be the one on which a server can be found on the machine running "
"nbd-server..."
msgstr ""
"Musíte zadat číslo portu, na kterém běží nbd-server. Teoreticky to může být "
"libovolné celé číslo mezi 1 a 65535, ale prakticky to musí být číslo, na "
"kterém na vzdáleném počítači naslouchá nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Záznam v /dev pro tohoto klienta (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Každý proces nbd-client se musí asociovat se záznamem v /dev majícím jako "
"hlavní číslo 43. Zadejte jméno záznamu v /dev, které chcete použít pro "
"tohoto nbd-clienta. Musí se jednat o absolutní cestu k danému záznamu, ne "
"pouze jeho poslední část."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
"number ${number}"
msgstr ""
"Zadali jste neexistující zařízení, bude vytvořeno s vedlejším číslem "
"${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid "Kill all nbd devices on 'stop'?"
msgstr "Zastavit všechna nbd zařízení při „stop“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"When the nbd-client initscript is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can stop all nbd-client "
"devices, or it can stop only those nbd-client devices that it knows about in "
"its config file."
msgstr ""
"Když je init skript nbd-client zavolán, aby zastavil službu nbd-client, může "
"zareagovat dvěma způsoby. Buď zastaví všechna zařízení typu nbd-client, nebo "
"zastaví pouze ta zařízení, která má uvedena ve svém konfiguračním souboru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including "
"those that were not specified in the nbd-client config file; for that "
"reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you are "
"running critical file systems, such as your root device, on NBD, then this "
"is a bad idea; in that case, please do not accept this option."
msgstr ""
"Tradiční chování je zastavit všechna zařízení typu nbd-client, což je výchozí "
"možnost. Pokud však na NBD provozujete kritické souborové systémy (např. "
"kořenový souborový systém), pak je výchozí chování nevhodné a raději tuto "
"možnost zamítněte."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
msgstr "Kolik nbd-serverů chcete spustit?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
msgid ""
"You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many nbd-server configurations you want this "
"configuration script to generate."
msgstr ""
"Můžete mít spuštěných více procesů nbd-server a exportovat tak více souborů "
"nebo blokových zařízení. Zadejte, kolik konfigurací nbd-serveru má tento "
"konfigurační skript vytvořit."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgstr ""
"Další servery můžete přidat později přidáním do /etc/nbd-server/config, nebo "
"spuštěním „dpkg-reconfigure nbd-server“."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
msgstr "Na kterém portu chcete spustit server (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
"defines which application should process the data being sent. For most "
"application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
"have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD 2; "
"for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
"separate port for each and every block device being used."
msgstr ""
"Port je číslo v TCP hlavičce síťového TCP/IP paketu, které určuje, která "
"aplikace by měla obdržet zaslaná data. Pro většinu aplikačních protokolů "
"typu FTP, HTTP, POP3 nebo SMTP jsou tato čísla definována organizací IANA a "
"jsou k nalezení v /etc/services nebo STD 2. To však není případ NBD, které "
"pracuje se samostatným portem pro každé blokové zařízení."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need to "
"enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use already."
msgstr ""
"NBD tedy nemá standardní číslo portu, což znamená, že nějaké musíte zadat. "
"Ujistěte se, že zadané číslo portu již není využíváno jinou aplikací."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
msgstr "Který soubor chcete exportovat (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, no-c-format
msgid ""
"You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
"over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/hda1"
"\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a bunch of "
"files all at once; for the last option, you have the possibility to use \"%s"
"\" in the filename, which will be expanded to the IP-address of the "
"connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Musíte zadat jméno souboru nebo blokového zařízení, které chcete exportovat "
"přes síť. Můžete exportovat buď skutečné blokové zařízení (např. „/dev/"
"hda1“), běžný soubor (např. „/export/nbd/bl1“), nebo dokonce skupinu souborů "
"najednou. U poslední možnosti můžete ve jméně souboru použít „%s“, což se "
"expanduje na IP adresu připojujícího se klienta, například „/export/swaps/swp"
"%s“."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Způsob, jakým bude v názvu souboru nahrazena IP adresa, se dá měnit. Více "
"naleznete v manuálové stránce „man 5 nbd-server“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-server nastavena na „n“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in "
"bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate that "
"file."
msgstr ""
"Soubor /etc/nbd-server obsahuje řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho bashový "
"ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server; rather, it uses a new configuration file that is read by nbd-"
"server itself (rather than the initscript), and which allows to set more "
"options. See 'man 5 nbd-server' for details."
msgstr ""
"Aktuální verze balíku nbd-server již nepoužívá konfigurační soubor /etc/nbd-"
"server, který byl načítán spouštěcím skriptem nbd. Nový konfigurační soubor "
"je čten samotným nbd-serverem a umožňuje nastavit více voleb.Podrobnosti "
"naleznete v manuálové stránce nbd-server(5)."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"If you remove or uncomment the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/config "
"in the new format may be generated based on your current configuration. "
"Until then, your nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Pokud odstraníte nebo odkomentujete řádek AUTO_GEN, vytvoří se nový soubor /"
"etc/nbd-server/config na základě stávající konfigurace. Do té doby bude "
"instalace nbd-serveru porušená."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "Convert old style nbd-server configuration file?"
msgstr "Převést starý konfigurační soubor nbd-serveru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file; if you depend on "
"it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, the system "
"will generate a new style configuration file based upon your old style "
"configuration file. Then, the old style configuration file will be removed. "
"If you do not accept this option, a new style configuration file will be "
"generated based on a number of questions that will be asked; these may be "
"the very same questions that you used to create the old style configuration "
"file in the first place."
msgstr ""
"Na vašem systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2.9. Současný "
"balík nbd-server již tento soubor nepodporuje; pokud na souboru závisíte, "
"nbd-server již nebude fungovat. Budete-li souhlasit, systém automaticky "
"vytvoří nový konfigurační soubor založený na původním souboru a pak původní "
"soubor smaže. V opačném případě bude nový konfigurační soubor vytvořen na "
"základě několika otázek a vašich odpovědí (je docela možné, že jste původní "
"konfigurační soubor vytvořili právě takto)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you already have a new style configuration file and you accept this "
"option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
"usual."
msgstr ""
"Pokud již nový konfigurační soubor máte a na tuto otázku povolíte kladně, "
"zobrazí se klasická výzva „změněný konfigurační soubor“."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nbd
Source-Version: 1:2.9.9-4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nbd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

nbd-client-udeb_2.9.9-4_powerpc.udeb
  to pool/main/n/nbd/nbd-client-udeb_2.9.9-4_powerpc.udeb
nbd-client_2.9.9-4_powerpc.deb
  to pool/main/n/nbd/nbd-client_2.9.9-4_powerpc.deb
nbd-server_2.9.9-4_powerpc.deb
  to pool/main/n/nbd/nbd-server_2.9.9-4_powerpc.deb
nbd_2.9.9-4.diff.gz
  to pool/main/n/nbd/nbd_2.9.9-4.diff.gz
nbd_2.9.9-4.dsc
  to pool/main/n/nbd/nbd_2.9.9-4.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated nbd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 06 Jan 2008 17:39:24 +0100
Source: nbd
Binary: nbd-client nbd-server nbd-client-udeb
Architecture: source powerpc
Version: 1:2.9.9-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 nbd-client - the Network Block Device client
 nbd-client-udeb - the Network Block Device client
 nbd-client-udeb - the Network Block Device client (udeb)
 nbd-server - the Network Block Device server
Closes: 458619 458837 459330 459347 459785
Changes: 
 nbd (1:2.9.9-4) unstable; urgency=low
 .
   * Don't touch devices that have the _netdev option.
   * Move nbd-client initscript to 41 in runlevel S, and S34 in runlevel 0 and
     6, so that it's called before resp. after mountnfs.sh
   * Add NEWS file to document change from "noauto" to "_netdev", containing a
     procedure for system administrators explaining how to do it.
   * Fix LSB headers in both initscripts. Closes: #458837.
   * Document root-on-NBD setup in nbd-client README.Debian.
   * Updated debconf translations:
     - Dutch, by $SELF
     - Portuguese, by Américo Monteiro
     - Vietnamese, by Clytie Siddall; Closes: #458619.
     - Czech, by Miroslav Kure; Closes: #459330.
     - French, by Christian Perrier and the French Cabal; Closes: #459347.
     - German, by Helge Kreutzman; Closes: #459785.
   * Updated nbd-client.templates to mention "_netdev" rather than "noauto",
     and defuzzied translation files.
   * TODO:
     - add bug number to debian/nbd-client.README
Files: 
 18f792c2d35801f0b7f6f76a356df24a 603 admin optional nbd_2.9.9-4.dsc
 1c3f1b2bd84631e27ff6ab908e32ae0a 50121 admin optional nbd_2.9.9-4.diff.gz
 fd18ea91d651067b24c695d0832d7a4a 53352 admin optional 
nbd-server_2.9.9-4_powerpc.deb
 75bc9edb3c87c529a9a049655de23593 41026 admin optional 
nbd-client_2.9.9-4_powerpc.deb
 762e415a82c32cbd7cb182cff73fec0d 6920 debian-installer optional 
nbd-client-udeb_2.9.9-4_powerpc.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHiqp1PfwsYq950p4RAk8wAJ4nwkdkPgyzFXUlGZ+glOX0baqJxwCeNY/W
DFIWJBTra+fm+skOMgi3eis=
=PQb+
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to