This is an automated email from the ASF dual-hosted git repository.

marcus pushed a commit to branch main
in repository https://gitbox.apache.org/repos/asf/openoffice-org.git

commit 4e61c864690c9d58a8250cbf6cee499a1ed7bf89
Author: Marcus <[email protected]>
AuthorDate: Sun May 9 18:51:43 2021 +0200

    Removing directory as it's empty or contains totally outdated information. 
The website with this language is not maintained.
---
 assets/bs/robots.txt  | 17 -----------------
 assets/bs/style.css   |  4 ----
 content/bs/index.html | 51 ---------------------------------------------------
 3 files changed, 72 deletions(-)

diff --git a/assets/bs/robots.txt b/assets/bs/robots.txt
deleted file mode 100644
index 8a314cb..0000000
--- a/assets/bs/robots.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-User-Agent: *
-Disallow: /source/
-Disallow: /issues/
-Disallow: /search/
-Disallow: /project/
-Disallow: /nonav/
-Disallow: /servlets/ErrorPage
-Disallow: /servlets/NewsItemView
-Disallow: /servlets/ProjectDocumentList
-Disallow: /servlets/ProjectHome
-Disallow: /servlets/ProjectMailingListList
-Disallow: /servlets/ProjectMemberList
-Disallow: /servlets/ProjectNewsList
-Disallow: /servlets/Search
-Disallow: /servlets/SearchList
-Disallow: /xxservlets/
-Disallow: /xxservlets/BrowseList
diff --git a/assets/bs/style.css b/assets/bs/style.css
deleted file mode 100644
index 660a1bf..0000000
--- a/assets/bs/style.css
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-p { font-size: 0.9em;}
-#bodycol li { font-size: 0.9em;}
-a { text-decoration: none; }
-a:hover { text-decoration: underline; }
\ No newline at end of file
diff --git a/content/bs/index.html b/content/bs/index.html
deleted file mode 100644
index 7f27e04..0000000
--- a/content/bs/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-<html>
-<head>
-  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
-       <link href="style.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
-  <title>OpenOffice.org Bosanski</title>
-</head>
-
-<body>
-
-<h1>Dobrodošli</h1>
-
-<p>OpenOffice.org je jedan od najpopularnijih uredskih paketa i glavni 
konkurent Microsoft Officeu. On sadrži sve komponente potrebne jednom uredskom 
paketu: aplikaciju za pisanje tekstova, proračunske tablice (<em>engl. 
spreadsheet</em>), prezentacije, baze podataka, a može bez ikakvih problema 
čitati i pisati datoteke u raznim formatima, od običnog HTMLa, preko PDF i 
Flash formata, do Office <tt>.doc</tt> fajlova. OpenOffice.org je u cjelosti 
dostupan na bosanskom jeziku, kao i srpskom [...]
-
-<p>Mišljenja smo da, u situaciji kada je potrebno licencirati i legalizovati 
softver, OpenOffice.org može predstavljati veliku uštedu za vaš biznis. 
Razmislite samo: sve mogućnosti skupih komercijalnih programa, bez ijedne 
uložene marke! Razvoj OpenOffice.org paketa koordinira jedan od najvećih 
svjetskih informatičkih divova, Sun Microsystems Inc.</p>
-
-<h2>Lokalizacijski fajlovi</h2>
-
-<p>Trenutno postoje gotove (iskompajlirane) verzije na bosanskom jeziku samo 
za (već stari) OpenOffice 1.3, i to za Windows operativni sistem. Tu verziju 
možete skinuti sa <a href="ftp://ftp.bih.net.ba/pub/windows/office";>BiHNetovog 
FTP servera</a>. Što se tiče prevoda za novije verzije, još uvijek nisu 
dovršeni. <a href="#prevodjenje">Vi možete pomoći!</a></p>
-
-<h2>Pomoć</h2>
-<p>Projekt lokalizacije je ostvaren u sklopu l10n projekata <a 
href="http://www.linux.org.ba";>Udruženja Linux korisnika u Bosni i 
Hercegovini</a> te većinu vaših pitanja mogu odgovoriti članovi Udruženja. 
Postoji nekoliko načina da postavite pitanje:</p>
-<ul>
-<li>Pošaljite mail na <a 
href="http://bs.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users";>javnu 
<tt>users@</tt> mailing listu</a> (oficijelna mailing lista l10n projekta za 
OpenOffice; potrebno je prvo <a 
href="http://www.openoffice.org/servlets/Join";>registrovati se na OpenOffice 
stranici</a>),
-<li>Postavite pitanje na <a 
href="http://bs.openoffice.org/servlets/ProjectForumView";>oficijelnom forumu 
projekta</a> (potrebno je prvo <a 
href="http://www.openoffice.org/servlets/Join";>registrovati se na OpenOffice 
stranici</a>),
-<li>Postavite pitanje na <a href="http://forum.linux.org.ba/";>forumu 
Udruženja</a> (savjetujem vam da prije postavljanja pitanja <a 
href="http://wiki.linux.org.ba/Kako_postavljati_pitanja";>pročitate ovaj 
tekst</a>),
-<li>Pretražite <a href="http://wiki.linux.org.ba/";>wiki stranice Udruženja</a>,
-<li>Pošaljite mail na <a 
href="http://lists.linux.org.ba/mailman/listinfo/diskusija";>javnu 
<tt>diskusija@</tt> mailing listu</a> (mailing lista za diskusije unutar 
Udruženja),
-<li>Ako imate pitanja u vezi prevoda <a 
href="http://linux.org.ba/index.php?c=contact&language=bs&koga=armin";>kontaktirajte
 osobu koja održava prevod</a>.
-</ul>
-
-<a name="prevodjenje"></a>
-<h2>Prevođenje</h2>
-<p>Prevođenje se odvija putem Pootle online alata dok su statistike 
proračunate ručno PHP skriptom. Pootle serveru možete pristupiti preko adrese 
<a href="http://l10n.linux.org.ba/pootle"; alt="Pootle 
server">l10n.linux.org.ba/pootle</a>. Kada se registrujete <a 
href="http://linux.org.ba/index.php?c=contact&language=bs&koga=armin";>javite se 
preko ovog formulara</a> da biste dobili privilegije za postavljanje prevoda 
(bez tih privilegija možete koristiti samo <em>Suggest</em> opciju da pre [...]
-</p>
-
-<h3>Savjeti pri prevođenju</h3>
-<p>Evo nekoliko uputa koje bi mogle bit korisne pri prevođenju OpenOfficea (uz 
par savjera kako koristiti Pootle):</p>
-<ul>
-<li>Pokušajte naći to što prevodite (npr. ako vidite string kao "<tt>Export 
PDF</tt>" vrlo vjerovatno prevodite dijalog za izvoz u PDF)
-<li>Nemojte prevoditi varijable - sve riječi koje imaju predznak % ili $ poput 
<tt>%PRODUCTNAME</tt> su varijable
-<li>Tilde označavaju prečice za tastaturu, tako da će <tt>~File</tt> biti 
prikazano kao <u>F</u>ile (tj. klikom na F na tastaturi otvorit ćete File 
meni); pokušajte ih ostaviti u redoslijedu u kojem jesu, ako to nije moguće 
(recimo da je tilda ispred slova w a vaš prevod nema slovo w) možete je staviti 
na drugo slovo (pokušajte logikom odrediti koje bi slovo bilo valjano na osnovu 
prethodnih riječi s tildom) ili je samo izostavite
-<li>Pri procesu prevođenja od velike pomoći će vam biti <a 
href="http://www.rjecnik.ba/";>rjecnik.ba</a>
-<li>Također možete koristiti i <a 
href="http://l10n.linux.org.ba/rjecnik/";>ULKov (novopečeni) terminološki 
rječnik</a> (još u razvoju)
-<li>Ako niste sigurni da je prevod valjan (npr. vječiti problem riječi 
<tt>interface</tt>) označite ga kao <em>Fuzzy</em> (polje ispod dugmadi Submit, 
Suggest ...)
-<li>Za duže prevode korisno je koristiti <em>Copy</em> opciju da prekopirate 
sav tekst iz originala pa mijenjate jer tako se održava raspored novih linija
-<li>Da skinete pa prevodite po fajlove, koristite opciju <em>Show editing 
options</em> pa kliknite pored fajla na <em>PO file</em>, sačuvajte, prevodite 
u svojoj najdražoj aplikaciji (poEdit, KBabel ...) i kad završite koristite 
opciju <em>Upload file</em> (u gornjem desnom uglu ekrana)
-<li>Za brže prevođenje koristite opciju <em>Quick Translate</em> (kliknete na 
<em>Show editing options</em> da biste vidjeli tu opciju)
-</ul>
-
-</body>
-</html>

Reply via email to