Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Ad 2) We shouldn't ask the translators to translate the same strings
> repeatedly. Some translator groups have a shared translation memory, some
> don't. In the long term, I therefore think the right solution is that every
> gnulib module with translatable strings comes with its own POT file and set
> of PO files.

I don't quite understand your point. The "gnulib" textual domain was
defined exactly for that purpose.

Regards,
Sergey



Reply via email to