1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:57,248 --> 00:01:00,053 FILME DE UM CRETINO QUALQUER 3 00:01:01,210 --> 00:01:04,003 COM O MAIS PERFEITO IDIOTA CRIADO POR DEUS 4 00:01:04,004 --> 00:01:06,359 O HOMEM MAIS SEXY DO MUNDO! 5 00:01:09,093 --> 00:01:11,818 UMA MI┌DA BOAZONA 6 00:01:13,013 --> 00:01:16,408 UM VIL├O BRIT┬NICO 7 00:01:19,228 --> 00:01:23,743 O ELEMENTO CМMICO 8 00:01:24,692 --> 00:01:27,547 UMA ADOLESCENTE TEMPERAMENTAL 9 00:01:36,912 --> 00:01:40,017 UMA PERSONAGEM CRIADA POR COMPUTADOR 10 00:01:46,380 --> 00:01:50,065 UMA PARTICIPAК├O ESPECIAL GRATUITA 11 00:02:07,467 --> 00:02:10,772 PRODUZIDO POR IMBECIS 12 00:02:10,971 --> 00:02:14,026 ESCRITO PELOS VERDADEIROS HERМIS DO FILME 13 00:02:20,147 --> 00:02:24,372 REALIZADO POR UM IDIOTA DEMASIADO BEM PAGO 14 00:02:24,735 --> 00:02:27,800 OL┴! Sou o Deadpool! 15 00:03:02,105 --> 00:03:04,870 Isto aqui atrрs ж um pouco solitрrio. 16 00:03:05,025 --> 00:03:06,380 Pois... 17 00:03:07,402 --> 00:03:12,177 Certo. Sз que tenho de manter as mсos no volante. 18 00:03:13,575 --> 00:03:15,000 Com licenуa. 19 00:03:16,370 --> 00:03:17,703 Dopinder. 20 00:03:17,704 --> 00:03:20,019 Pool. Dead. 21 00:03:21,375 --> 00:03:22,458 Fixe. 22 00:03:22,459 --> 00:03:23,459 DEVANEIO DE NARCISO 23 00:03:23,460 --> 00:03:24,627 Cheira bem, nсo? 24 00:03:24,628 --> 00:03:26,853 Nсo ж o Devaneio de Narciso. A rapariga. 25 00:03:27,255 --> 00:03:30,390 Sim, a Gita. Ela ж encantadora. 26 00:03:30,592 --> 00:03:34,527 Podia ter sido uma mulher esplЖndida para mim. 27 00:03:35,097 --> 00:03:38,599 Mas o coraусo da Gita foi roubado pelo meu primo Bandhu. 28 00:03:38,600 --> 00:03:42,865 Ele ж tсo indigno quanto atraente. 29 00:03:43,730 --> 00:03:47,875 Dopinder, comeуo a achar que hр uma razсo para eu estar neste tрxi. 30 00:03:47,901 --> 00:03:49,402 Sim, o senhor chamou-o, lembra-se? 31 00:03:49,403 --> 00:03:54,281 Nсo, meu esbelto amigo castanho. O amor ж uma coisa bela. 32 00:03:54,282 --> 00:03:57,387 Quando o encontrar, o mundo inteiro saberр a Devaneio de Narciso. 33 00:03:58,286 --> 00:04:00,381 Tem de agarrar o amor 34 00:04:00,414 --> 00:04:01,914 com forуa. 35 00:04:01,915 --> 00:04:04,917 E nunca o largue. Nсo cometa os mesmos erros que eu. 36 00:04:04,918 --> 00:04:06,168 -Percebeu? -Sim. 37 00:04:06,169 --> 00:04:09,974 Senсo, o mundo inteiro terр o sabor da Mama June depois de hot yoga. 38 00:04:10,257 --> 00:04:12,633 Senhor, qual ж o sabor de Miss Mama June? 39 00:04:12,634 --> 00:04:14,802 Como dois vagabundos a foder num sapato cheio de mijo. 40 00:04:14,803 --> 00:04:15,636 Chega. 41 00:04:15,637 --> 00:04:18,597 Eu podia passar o dia nisto. O importante ж que ж mau. 42 00:04:18,598 --> 00:04:20,613 ╔ mau. 43 00:04:20,851 --> 00:04:23,602 PorquЖ a fatiota vermelha, Sr. Pool? 44 00:04:23,603 --> 00:04:25,604 Porque ж dia de Natal, Dopinder. 45 00:04:25,605 --> 00:04:28,149 E procuro alguжm na minha lista de meninos maus. 46 00:04:28,150 --> 00:04:29,775 Estou Я espera hр um ano, trЖs semanas, 47 00:04:29,776 --> 00:04:31,777 seis dias 48 00:04:31,778 --> 00:04:34,413 e 14 minutos para obrigр-lo a emendar o que me fez. 49 00:04:35,699 --> 00:04:38,117 E o que ж que ele lhe fez, Sr. Pool? 50 00:04:38,118 --> 00:04:39,753 Esta merda... 51 00:05:02,559 --> 00:05:03,994 Nсo vсo desapontar. 52 00:05:04,353 --> 00:05:06,187 ╔ bom que nсo. 53 00:05:06,188 --> 00:05:08,648 E o carregamento do prзximo mЖs? 54 00:05:08,649 --> 00:05:10,399 Nсo vai acontecer. 55 00:05:10,400 --> 00:05:12,295 Nсo ж o Щnico que tem uma guerra para ganhar. 56 00:05:13,195 --> 00:05:14,880 Isso nсo pode ser. 57 00:05:17,532 --> 00:05:21,717 ╔ que tivemos um pequeno problema na nossa cadeia de abastecimento. 58 00:05:25,248 --> 00:05:27,803 Agradecьamos que fosse paciente. 59 00:05:30,003 --> 00:05:31,308 Certo. 60 00:05:31,505 --> 00:05:34,320 Entregaremos um carregamento completo no mЖs seguinte. 61 00:05:37,511 --> 00:05:38,856 Foi um prazer fazer negзcio consigo. 62 00:05:42,516 --> 00:05:44,531 Mutante de merda. 63 00:05:54,236 --> 00:05:55,861 Merda! 64 00:05:55,862 --> 00:05:57,547 Esqueci-me do meu saco de muniушes. 65 00:05:57,572 --> 00:06:00,127 -Voltamos para trрs? -Nсo hр tempo. 66 00:06:00,242 --> 00:06:01,867 Porra. Eu resolvo isto. 67 00:06:01,868 --> 00:06:05,246 9, 10, 11, 12 balas ou nada feito. 68 00:06:05,247 --> 00:06:06,262 ╔ aqui mesmo! 69 00:06:08,250 --> 00:06:10,876 Sсo $27,50. 70 00:06:10,877 --> 00:06:12,628 Nunca uso carteira em trabalho. 71 00:06:12,629 --> 00:06:14,354 Estraga-me o visual do fato. 72 00:06:14,756 --> 00:06:17,271 Que tal um high-five vigoroso? 73 00:06:17,342 --> 00:06:18,217 Estр bem. 74 00:06:18,218 --> 00:06:19,773 Feliz Natal. 75 00:06:20,804 --> 00:06:24,119 E uma agradрvel terуa-feira de Abril para si tambжm, Pool! 76 00:06:45,120 --> 00:06:48,497 Olр. Pois ж, nсo ж? 77 00:06:48,498 --> 00:06:52,251 Tive de afagar os tomates a quem, para ter um filme sз meu? 78 00:06:52,252 --> 00:06:56,088 Nсo posso dizer-vos, mas rima com "Polverine". 79 00:06:56,089 --> 00:07:01,677 E digo-vos que ele tem um belo par de bandidos lр em baixo. 80 00:07:01,678 --> 00:07:05,931 Seja como for, tenho de ir a uns sьtios, tenho de tratar da cara e... 81 00:07:05,932 --> 00:07:08,907 Vilшes para matar. 82 00:07:14,024 --> 00:07:15,589 Esforуo mрximo. 83 00:07:25,285 --> 00:07:26,420 Golpe na picha. 84 00:07:33,919 --> 00:07:36,304 Luxuoso couro corьntio... 85 00:07:37,964 --> 00:07:40,109 Estou Я procura do Francis. 86 00:07:40,342 --> 00:07:41,937 Viram este homem? 87 00:07:51,979 --> 00:07:53,204 Ena, ena! 88 00:08:25,595 --> 00:08:28,190 Nunca digo isto, mas nсo engulas. 89 00:08:49,244 --> 00:08:51,059 Merda. 90 00:08:51,371 --> 00:08:53,676 Deixei o fogсo ligado? 91 00:09:10,849 --> 00:09:12,534 Notьcias de Щltima hora. 92 00:09:12,601 --> 00:09:16,312 Uma colisсo mЩltipla na via rрpida acabou em tiroteio, esta manhс. 93 00:09:16,313 --> 00:09:17,438 ESCOLA DO XAVIER PARA JOVENS SOBREDOTADOS 94 00:09:17,439 --> 00:09:18,856 O engarrafamento manteve a polьcia afastada. 95 00:09:18,857 --> 00:09:21,442 Os residentes devem permanecer em casa. 96 00:09:21,443 --> 00:09:24,528 O agressor parece estar armado, ser perigoso e vestir 97 00:09:24,529 --> 00:09:26,294 -um fato vermelho. -Um fato vermelho... 98 00:09:26,657 --> 00:09:27,948 Deadpool. 99 00:09:27,949 --> 00:09:30,964 Megasonic. Anda, temos uma missсo. 100 00:09:31,536 --> 00:09:34,080 Espera, Colossus. 101 00:09:34,081 --> 00:09:37,500 Dei ao Deadpool muitas oportunidades para se juntar a nзs, 102 00:09:37,501 --> 00:09:39,710 mas prefere agir como uma crianуa. 103 00:09:39,711 --> 00:09:42,296 Uma crianуa fortemente armada. 104 00:09:42,297 --> 00:09:46,050 Quando ж que vai crescer e perceber os benefьcios de ser um X-Man? 105 00:09:46,051 --> 00:09:48,236 Quais benefьcios? Os fatinhos a combinar? 106 00:09:48,261 --> 00:09:50,179 A casa que explode a cada poucos anos? 107 00:09:50,180 --> 00:09:51,222 Por favor... 108 00:09:51,223 --> 00:09:53,908 As explosшes da casa contribuem para o carрcter. 109 00:09:54,101 --> 00:09:56,018 Jр tomaste o pequeno-almoуo? 110 00:09:56,019 --> 00:09:58,534 ╔ a refeiусo mais importante do dia. 111 00:09:59,189 --> 00:10:03,526 Toma, uma barra de proteьnas. Faz bem aos ossos. 112 00:10:03,527 --> 00:10:06,162 O Deadpool pode tentar partir os teus. 113 00:10:14,538 --> 00:10:15,963 Saiam da frente! 114 00:10:45,861 --> 00:10:47,416 Esperem! 115 00:10:47,487 --> 00:10:49,613 Devem estar a pensar: "PorquЖ o fato vermelho?" 116 00:10:49,614 --> 00:10:51,879 ╔ para os vilшes nсo me verem sangrar. 117 00:10:52,701 --> 00:10:54,216 Este tipo teve uma boa ideia. 118 00:10:54,244 --> 00:10:55,889 Trouxe calуas castanhas. 119 00:10:57,539 --> 00:10:59,790 Sз tenho 12 balas, 120 00:10:59,791 --> 00:11:01,500 por isso vсo ter de as partilhar. 121 00:11:01,501 --> 00:11:03,596 Vamos lр contр-las. 122 00:11:22,606 --> 00:11:24,031 Merda. 123 00:11:26,777 --> 00:11:28,832 Cabrсo! 124 00:11:29,821 --> 00:11:31,216 10! Merda! 125 00:11:31,573 --> 00:11:32,838 Nove. Porra. 126 00:11:32,991 --> 00:11:33,886 Oito. 127 00:11:34,201 --> 00:11:35,466 Porra de merda! 128 00:11:38,914 --> 00:11:40,429 Deadpool mau. 129 00:11:41,583 --> 00:11:44,058 Sete. Deadpool bom. 130 00:12:06,066 --> 00:12:08,871 Alguжm nсo estр a contar. Seis. 131 00:12:35,137 --> 00:12:36,652 Quatro. 132 00:12:38,682 --> 00:12:40,077 Apanhei-te. 133 00:12:41,476 --> 00:12:43,071 Mesmo pelo rego acima. 134 00:12:46,815 --> 00:12:47,982 TrЖs, dois! 135 00:12:47,983 --> 00:12:50,168 EstЩpido! Valeu a pena. 136 00:13:16,219 --> 00:13:18,484 Esta noite vou acariciar-me. 137 00:13:19,014 --> 00:13:20,449 Francis! 138 00:13:20,515 --> 00:13:22,070 Francis... 139 00:13:23,727 --> 00:13:26,020 Mas que porra ж esta? 140 00:13:26,021 --> 00:13:28,036 Onde estрs, Francis? 141 00:13:36,657 --> 00:13:38,002 Nсo жs o Francis. 142 00:13:45,749 --> 00:13:48,474 A sжrio? A arregaуar as mangas? 143 00:13:58,553 --> 00:14:01,889 Devem estar a pensar: "O meu namorado disse que era um filme de super-herзis, 144 00:14:01,890 --> 00:14:05,935 "mas o tipo do fato fez uma espetada com o outro tipo." 145 00:14:05,936 --> 00:14:10,621 Posso ser super, mas nсo sou herзi nenhum. 146 00:14:10,649 --> 00:14:12,858 E sim, tecnicamente isto ж um homicьdio. 147 00:14:12,859 --> 00:14:15,194 Mas algumas das melhores histзrias comeуam com um homicьdio. 148 00:14:15,195 --> 00:14:18,280 E ж exactamente disso que se trata. Uma histзria de amor. 149 00:14:18,281 --> 00:14:19,740 E para a contar bem, 150 00:14:19,741 --> 00:14:21,826 tenho de recuar ao tempo 151 00:14:21,827 --> 00:14:24,787 em que ainda nсo tinha enfiado este rabo em licra vermelha. 152 00:14:24,788 --> 00:14:26,038 2 ANOS ANTES... 153 00:14:26,039 --> 00:14:30,668 Ajuda se eu falar mais devagar? Nсo encomendei a pizza. 154 00:14:30,669 --> 00:14:34,463 Nсo estamos em Red Ledge Drive, 7348? ╔ o Sr. Merchant? 155 00:14:34,464 --> 00:14:37,899 Sim, o Sr. Merchant que nсo encomendou a merda da pizza! 156 00:14:37,968 --> 00:14:39,393 Entсo, quem fez a chamada? 157 00:14:39,720 --> 00:14:41,315 Fui eu! 158 00:14:43,348 --> 00:14:45,023 Ananрs e azeitonas? 159 00:14:45,267 --> 00:14:48,227 Doce e salgado. 160 00:14:48,228 --> 00:14:51,397 Mas quem жs tu? Que raio fazes na minha casa...? 161 00:14:51,398 --> 00:14:52,623 Tem a massa estorricada? 162 00:14:52,649 --> 00:14:54,244 Cжus, espero que nсo. 163 00:14:54,568 --> 00:14:56,485 Se isto ж por causa daquele jogo de pзquer, 164 00:14:56,486 --> 00:14:58,821 eu disse ao Howie que... 165 00:14:58,822 --> 00:15:02,825 Ouve, leva o que quiseres. 166 00:15:02,826 --> 00:15:04,211 Obrigado. 167 00:15:04,870 --> 00:15:07,765 Antes que lhe faуa alguma coisa, posso receber uma boa gorjeta? 168 00:15:09,041 --> 00:15:10,916 Jeremy, nсo ж? 169 00:15:10,917 --> 00:15:12,682 Wade. Wade Wilson. 170 00:15:13,462 --> 00:15:16,505 Nсo hр gorja nenhuma, Jer. 171 00:15:16,506 --> 00:15:18,271 Nсo vim por causa dele. 172 00:15:18,342 --> 00:15:20,237 Vim por causa de ti. 173 00:15:21,470 --> 00:15:23,512 Ena, desta safei-me de boa. 174 00:15:23,513 --> 00:15:25,738 Ainda nсo estрs safo. 175 00:15:26,016 --> 00:15:28,434 Precisas de ser mais moderado com os pechisbeques. 176 00:15:28,435 --> 00:15:30,436 Sсo umas jeans, nсo um candelabro. 177 00:15:30,437 --> 00:15:32,772 P.S. Vou ficar com a tua carteira. Tu ж que ma deste. 178 00:15:32,773 --> 00:15:34,607 Mas podes dar-me o meu cartсo do Sam's... 179 00:15:34,608 --> 00:15:37,203 Mato a porra do teu gato! 180 00:15:37,694 --> 00:15:40,419 Nсo sei o que queres dizer. Nсo tenho gato. 181 00:15:40,447 --> 00:15:42,502 Entсo de quem era o areсo de gato em que caguei? 182 00:15:46,328 --> 00:15:48,537 Seja como for, diz-me uma coisa: 183 00:15:48,538 --> 00:15:52,333 qual ж a situaусo que nсo ж melhorada com uma pizza? 184 00:15:52,334 --> 00:15:54,710 Conheces uma Meghan Orflosky? 185 00:15:54,711 --> 00:15:56,379 Disse bem? Orflosky? 186 00:15:56,380 --> 00:15:58,975 Orlovsky? Sim? Мptimo. 187 00:15:59,925 --> 00:16:01,258 Porque ela conhece-te a ti. 188 00:16:01,259 --> 00:16:05,721 Jeremy, pertenуo a grupo de gajos que sсo pagos para espancar pessoal. 189 00:16:05,722 --> 00:16:08,683 E a pequena Meghan nсo tem muito dinheiro. Mas, por sorte dela, 190 00:16:08,684 --> 00:16:10,289 tenho um coraусo mole. 191 00:16:10,602 --> 00:16:12,827 -Mas eu sou um... -Um assediador. 192 00:16:12,980 --> 00:16:14,647 As ameaуas magoam, Jer. 193 00:16:14,648 --> 00:16:18,150 Mas nada que se pareуa com ferro serrilhado. 194 00:16:18,151 --> 00:16:21,404 Portanto, fica longe da Meghan. 195 00:16:21,405 --> 00:16:22,363 Fixe? 196 00:16:22,364 --> 00:16:23,656 Sim, senhor. 197 00:16:23,657 --> 00:16:24,752 Entсo, estamos conversados. 198 00:16:24,950 --> 00:16:27,076 Espere. Estamos? 199 00:16:27,077 --> 00:16:29,052 Sim. Completamente. 200 00:16:29,413 --> 00:16:30,955 Devias ter visto a tua cara. 201 00:16:30,956 --> 00:16:32,498 Nсo sabia o que fazer. Fiquei aterrado. 202 00:16:32,499 --> 00:16:33,884 Coraусo mole, lembras-te? 203 00:16:35,085 --> 00:16:37,211 Se voltas a olhar na direcусo dela, 204 00:16:37,212 --> 00:16:41,227 vais descobrir da pior forma que tambжm tenho partes duras. 205 00:16:42,926 --> 00:16:44,601 Esta saiu-me mal. 206 00:16:45,429 --> 00:16:46,944 Ou nсo? 207 00:16:59,901 --> 00:17:01,126 Meghan? 208 00:17:02,988 --> 00:17:03,988 DESCULPA! 209 00:17:03,989 --> 00:17:05,754 Nunca mais verрs o Jeremy. Ele pede desculpa. 210 00:17:06,283 --> 00:17:08,468 Nсo pode ser... 211 00:17:12,998 --> 00:17:15,875 Devia ter trazido os meus patins, para mostrar a estes miЩdos como ж. 212 00:17:15,876 --> 00:17:19,211 E ж por isto que o fazemos. Mas sobretudo pelo dinheiro. 213 00:17:19,212 --> 00:17:21,172 Podias dar uma coуa ao meu padrasto? 214 00:17:21,173 --> 00:17:24,148 Para arrastar a cara de um tipo pelo chсo, ele tem de o merecer. 215 00:17:24,509 --> 00:17:26,064 Espera! 216 00:17:27,387 --> 00:17:28,596 ╔s o meu herзi. 217 00:17:28,597 --> 00:17:31,402 Nсo, nсo, nсo. Isso nсo sou. 218 00:17:32,976 --> 00:17:35,571 Nсo. Nunca serei. 219 00:17:35,896 --> 00:17:37,480 Vai Я merda, Wade. 220 00:17:37,481 --> 00:17:41,286 Sou sз um gajo mau que ж pago para dar cabo de gajos ainda piores. 221 00:17:42,569 --> 00:17:44,320 Bem-vindos ao Sister Margaret's. 222 00:17:44,321 --> 00:17:46,716 ╔ como uma feira de emprego para mercenрrios. 223 00:17:47,074 --> 00:17:49,200 Pensem em nзs como fadas dos dentes muito maradas. 224 00:17:49,201 --> 00:17:51,911 Sз que partimos os dentes e levamos o dinheiro. 225 00:17:51,912 --> 00:17:54,997 Esperem que nunca vejamos o vosso nome num cartсo dourado. 226 00:17:54,998 --> 00:17:57,133 Buck! Liefeld... 227 00:17:57,209 --> 00:17:58,434 Olр, Wade. 228 00:17:58,543 --> 00:18:01,438 Wade Wilson, santo padroeiro dos desgraуados. Em que posso ajudar-te? 229 00:18:01,672 --> 00:18:03,214 Adoraria um broche. 230 00:18:03,215 --> 00:18:04,507 Cжus, tambжm eu. 231 00:18:04,508 --> 00:18:06,853 Refiro-me Я bebida, palhaуo. Mas primeiro... 232 00:18:08,220 --> 00:18:10,262 E nсo aceito dinheiro de baby-sitters. 233 00:18:10,263 --> 00:18:12,139 Trata de devolver isso a Miss... 234 00:18:12,140 --> 00:18:13,182 Orlovsky. 235 00:18:13,183 --> 00:18:14,183 Sim, a ela. 236 00:18:14,184 --> 00:18:15,726 De certeza? 237 00:18:15,727 --> 00:18:18,187 Para mercenрrio жs muito amрvel. 238 00:18:18,188 --> 00:18:20,147 Aposto que tambжm nсo amassaste muito o miЩdo. 239 00:18:20,148 --> 00:18:22,108 Nсo ж mau miЩdo, Weas. 240 00:18:22,109 --> 00:18:23,526 Foi um assжdio ligeiro. 241 00:18:23,527 --> 00:18:25,069 Eu era muito pior, na idade dele. 242 00:18:25,070 --> 00:18:26,988 Viajava para sьtios exзticos: 243 00:18:26,989 --> 00:18:29,407 Bagdade, Mogadьscio, Jacksonville, 244 00:18:29,408 --> 00:18:31,293 conhecia pessoas novas e interessantes. E depois... 245 00:18:31,451 --> 00:18:33,636 Matava-las. Vi o teu Instagram. 246 00:18:33,704 --> 00:18:36,122 O que faziam as forуas especiais em Jacksonville, afinal? 247 00:18:36,123 --> 00:18:37,748 ╔ confidencial. 248 00:18:37,749 --> 00:18:40,042 O restaurante TGI Fridays de lр ж bestial. 249 00:18:40,043 --> 00:18:42,420 Muito bem, Kahlua, Baileys e... 250 00:18:42,421 --> 00:18:43,754 chantilly. 251 00:18:43,755 --> 00:18:46,100 Toma um "broche". 252 00:18:46,299 --> 00:18:47,758 Porque ж que me obrigas a fazЖ-los? 253 00:18:47,759 --> 00:18:49,593 Kelly, Kelly... 254 00:18:49,594 --> 00:18:53,097 Leva-o ao Buck, por favor. Diz-lhe que ж do Boothe. Sсo preliminares... 255 00:18:53,098 --> 00:18:55,391 Diz-me o que ж que isto vai trazer de bom? 256 00:18:55,392 --> 00:18:57,476 Nсo faуo as merdas, sз as provoco. 257 00:18:57,477 --> 00:18:58,322 Boothe! 258 00:18:58,854 --> 00:19:00,104 -Calma, meu. -Espera! 259 00:19:00,105 --> 00:19:01,370 O que queres? 260 00:19:03,942 --> 00:19:06,497 -└ saЩde. -Vai Я merda. 261 00:19:06,695 --> 00:19:08,904 Anda cр, seu cabrсo gordo! 262 00:19:08,905 --> 00:19:10,670 ╔ um banco novo. 263 00:19:15,245 --> 00:19:17,000 Baixa-te, porra. 264 00:19:19,374 --> 00:19:21,125 Dei cabo do gajo! 265 00:19:21,126 --> 00:19:23,044 Vamos, afastem-se. Afastem-se. 266 00:19:23,045 --> 00:19:24,440 Buck, vai descansar. 267 00:19:25,464 --> 00:19:27,019 O Boothe apanhou e caiu. 268 00:19:30,510 --> 00:19:33,485 Pois, ainda estр a respirar. 269 00:19:35,849 --> 00:19:37,475 Hoje ninguжm ganha. 270 00:19:37,476 --> 00:19:39,143 Boa tentativa, Wade. 271 00:19:39,144 --> 00:19:42,772 Apanhaste-me. Apostei que o Boothe morria. Apostaste em quem? 272 00:19:42,773 --> 00:19:45,038 Wade, quanto a isso... 273 00:19:45,233 --> 00:19:46,338 Nсo... 274 00:19:46,443 --> 00:19:48,444 Nсo apostaste que morria eu. 275 00:19:48,445 --> 00:19:50,321 DEAD POOL (JOGO DO MORTO) 276 00:19:50,322 --> 00:19:55,007 Apostaste que eu morria. Cabrсo, жs o pior amigo do mundo. 277 00:19:55,160 --> 00:19:57,453 Saiu-te pela culatra. Vou viver atж aos 102. 278 00:19:57,454 --> 00:19:59,747 E depois morro. Como a cidade de Detroit. 279 00:19:59,748 --> 00:20:02,667 Desculpa, ж que... Eu queria ganhar dinheiro. 280 00:20:02,668 --> 00:20:04,001 Nunca ganho nada. 281 00:20:04,002 --> 00:20:05,169 Nсo interessa. 282 00:20:05,170 --> 00:20:07,015 Soldados da fortuna, bebidas por minha conta! 283 00:20:09,174 --> 00:20:11,359 Nacionais, nada importado. 284 00:20:15,097 --> 00:20:19,322 Querido, de certeza que queres largar tudo de uma vez? 285 00:20:21,269 --> 00:20:22,574 Tсo justinho... 286 00:20:23,939 --> 00:20:26,204 -Vanessa. -Wade. 287 00:20:26,233 --> 00:20:28,708 O que faz um sьtio destes numa rapariga como tu? 288 00:20:29,778 --> 00:20:31,333 Eu papava-a. 289 00:20:32,322 --> 00:20:34,427 ╔ bom que peуas desculpa antes... 290 00:20:34,866 --> 00:20:36,701 Pois, isso. 291 00:20:36,702 --> 00:20:38,411 Diz as palavras mрgicas, Gandalf Gordo. 292 00:20:38,412 --> 00:20:40,329 -Desculpa. -Respira pelo nariz. 293 00:20:40,330 --> 00:20:42,540 Nсo tenho filtro entre o cжrebro e a... 294 00:20:42,541 --> 00:20:44,096 Larga. Pronto... 295 00:20:44,543 --> 00:20:47,086 -Hakuna os tatas dele. Pediu desculpa. -Estou a trabalhar nisso. 296 00:20:47,087 --> 00:20:49,352 Sai daqui. Vai fazer um feitiуo. 297 00:20:49,631 --> 00:20:52,356 Tira as mсos da mercadoria. 298 00:20:53,593 --> 00:20:54,948 Mercadoria? 299 00:20:55,137 --> 00:20:57,638 Entсo, tu 300 00:20:57,639 --> 00:20:59,098 dрs umas bombadas por dinheiro? 301 00:20:59,099 --> 00:20:59,890 Sim. 302 00:20:59,891 --> 00:21:01,183 Uma infРncia dura? 303 00:21:01,184 --> 00:21:02,268 Mais do que a tua. 304 00:21:02,269 --> 00:21:04,154 O meu pai partiu antes de eu nascer. 305 00:21:04,479 --> 00:21:06,324 O meu pai partiu antes de eu ser concebido. 306 00:21:07,232 --> 00:21:08,877 Alguma vez te apagaram um cigarro na pele? 307 00:21:08,942 --> 00:21:10,318 Hр outro sьtio para apagр-los? 308 00:21:10,319 --> 00:21:11,652 Fui abusada. 309 00:21:11,653 --> 00:21:13,404 Tambжm eu. Um tio. 310 00:21:13,405 --> 00:21:15,990 Tios. Era Я vez. 311 00:21:15,991 --> 00:21:18,659 Vi a minha festa de anos pelo buraco da fechadura de um armрrio trancado 312 00:21:18,660 --> 00:21:20,077 que tambжm era o meu... 313 00:21:20,078 --> 00:21:23,213 O teu quarto. Sortudo. Eu dormia no caixote de uma mрquina da louуa. 314 00:21:23,749 --> 00:21:25,344 Tinhas mрquina da louуa. 315 00:21:25,500 --> 00:21:26,709 Eu nem sequer dormia. 316 00:21:26,710 --> 00:21:30,265 Era uma mordaуa com bola, sexo anal e porno com palhaуos dia e noite. 317 00:21:34,009 --> 00:21:35,564 Quem ж que faria uma coisa dessas? 318 00:21:36,928 --> 00:21:40,693 Espero que tu, mais logo? 319 00:21:43,226 --> 00:21:48,451 O que me arranjas por $275 e um... 320 00:21:49,358 --> 00:21:51,108 um cupсo da Yogurtland? 321 00:21:51,109 --> 00:21:54,044 Querido, uns 48 minutos e tudo o que te der na veneta. 322 00:21:55,197 --> 00:21:57,252 E uma sobremesa magra. 323 00:22:03,955 --> 00:22:06,550 Ela enfiou-te um cartсo de oferta na boca? 324 00:22:07,626 --> 00:22:10,011 Estр na hora de enfiar bolas em buracos. 325 00:22:10,754 --> 00:22:12,609 Disseste que podia fazer o que queria. 326 00:22:13,090 --> 00:22:14,315 Eu percebo. 327 00:22:14,383 --> 00:22:16,008 Adoras jogar skee ball. 328 00:22:16,009 --> 00:22:18,344 Aparentemente atж mais do que de vagina. 329 00:22:18,345 --> 00:22:20,110 ╔ uma escolha difьcil. 330 00:22:20,681 --> 00:22:23,015 Sз quero conhecer quem жs realmente. 331 00:22:23,016 --> 00:22:27,151 Nсo o objecto sexual bidimensional com pouca roupa impingido por Hollywood. 332 00:22:27,229 --> 00:22:28,284 Bolas nos buracos. 333 00:22:29,147 --> 00:22:30,356 Bolas nos buracos. 334 00:22:30,357 --> 00:22:31,774 Prepara-te para uma derrota trрgica. 335 00:22:31,775 --> 00:22:32,942 Vamos a isso, matulсo. 336 00:22:32,943 --> 00:22:34,248 Estр bem. 337 00:22:40,283 --> 00:22:45,008 A ediусo limitada do anel de Voltron: Defensor do Universo, por favor. 338 00:22:45,122 --> 00:22:47,927 Certo. Vamos a isso. 339 00:22:48,583 --> 00:22:50,751 Jр andava de olho nesta beleza hр algum tempo. 340 00:22:50,752 --> 00:22:52,670 E eu levo a borracha para lрpis. 341 00:22:52,671 --> 00:22:54,088 Certo. 342 00:22:54,089 --> 00:22:56,924 Agora ж o protector do planeta Arus. 343 00:22:56,925 --> 00:22:58,926 E vocЖ pode apagar cenas 344 00:22:58,927 --> 00:23:00,562 escritas a lрpis. 345 00:23:00,679 --> 00:23:02,096 Minha senhora... 346 00:23:02,097 --> 00:23:03,472 Bem, lamento informar-te, 347 00:23:03,473 --> 00:23:05,618 mas os teus 48 minutos acabaram. 348 00:23:05,809 --> 00:23:08,686 Quantos minutos a mais ж que consigo com isto? 349 00:23:08,687 --> 00:23:13,492 ╔ que cinco minirrobЗs leсo juntos formam um super-robЗ, portanto... 350 00:23:13,525 --> 00:23:16,652 Cinco minirrobЗs leсo? TrЖs minutos. 351 00:23:16,653 --> 00:23:17,695 Feito. 352 00:23:17,696 --> 00:23:20,251 O que fazemos nos dois minutos e 37 segundos que sobram? 353 00:23:21,074 --> 00:23:22,139 Aninhamo-nos? 354 00:23:26,204 --> 00:23:28,019 Quanto tempo ж que aguentas assim? 355 00:23:28,123 --> 00:23:29,268 O ano todo? 356 00:23:39,635 --> 00:23:41,820 Feliz Dia dos Namorados. 357 00:23:49,144 --> 00:23:50,811 Feliz Ano Novo ChinЖs. 358 00:23:50,812 --> 00:23:52,457 Ano do Cсo. 359 00:23:57,361 --> 00:23:58,836 Descontrai-te. 360 00:23:59,112 --> 00:24:01,547 E Feliz Dia Internacional da Mulher. 361 00:24:06,119 --> 00:24:09,174 Nсo. Nсo. Nсo. 362 00:24:11,249 --> 00:24:12,684 Feliz Quaresma. 363 00:24:17,631 --> 00:24:18,964 -Wade? -Desculpa. 364 00:24:18,965 --> 00:24:20,600 Feliz Dia das Bruxas. 365 00:24:20,676 --> 00:24:21,851 Feliz Dia das Bruxas. 366 00:24:31,311 --> 00:24:33,326 Feliz Dia de Acусo de Graуas. 367 00:24:35,023 --> 00:24:36,538 Amo-te. 368 00:24:40,028 --> 00:24:42,154 Se a tua perna esquerda ж a Acусo de Graуas 369 00:24:42,155 --> 00:24:44,120 e a tua perna direita ж o Natal, 370 00:24:45,158 --> 00:24:46,963 posso visitar-te entre festas? 371 00:24:48,620 --> 00:24:50,715 Essa camisola ж horrьvel. 372 00:24:51,456 --> 00:24:53,165 Mas o vermelho fica-te bem. 373 00:24:53,166 --> 00:24:54,333 ╔ a tua cor. 374 00:24:54,334 --> 00:24:56,399 Realуa os teus olhos inflamados. 375 00:24:57,004 --> 00:24:58,254 Ouve, estive a pensar... 376 00:24:58,255 --> 00:24:59,400 A sжrio? 377 00:24:59,923 --> 00:25:01,938 ...sobre a razсo para nos darmos tсo bem. 378 00:25:02,009 --> 00:25:03,394 Qual ж? 379 00:25:05,095 --> 00:25:07,950 A tua loucura ж como a minha. Totalmente. 380 00:25:09,850 --> 00:25:13,035 Somos como duas peуas de puzzle, com arestas estranhas e curvas... 381 00:25:13,103 --> 00:25:15,828 Mas, encaixando-as, vЖ-se a imagem por cima. 382 00:25:16,523 --> 00:25:17,708 Certo. 383 00:25:18,025 --> 00:25:19,420 Wade... 384 00:25:19,818 --> 00:25:22,403 ando para te pedir uma coisa. 385 00:25:22,404 --> 00:25:25,219 Mas sз porque ainda nсo mo pediste a mim. 386 00:25:27,034 --> 00:25:28,389 Queres... 387 00:25:29,328 --> 00:25:31,503 -enfiar-mo no... -Casar comigo? 388 00:25:34,207 --> 00:25:35,512 Jр nсo morremos hoje... 389 00:25:37,085 --> 00:25:38,294 Onde ж que tinhas isso escondido? 390 00:25:38,295 --> 00:25:39,650 Em lado nenhum. 391 00:25:40,380 --> 00:25:42,089 Dizem que tem de custar um mЖs de salрrio... 392 00:25:42,090 --> 00:25:43,174 Estрs a pedir-me...? 393 00:25:43,175 --> 00:25:44,342 Sim. 394 00:25:44,343 --> 00:25:45,648 Essa deixa ж minha. 395 00:25:48,639 --> 00:25:50,574 Amo-te, Wade Wilson. 396 00:25:51,099 --> 00:25:52,516 Devias... Isso ж um...? 397 00:25:52,517 --> 00:25:53,652 Sim! 398 00:25:54,728 --> 00:25:56,113 Sim! 399 00:25:57,939 --> 00:25:59,704 Sinto-me como uma rapariguinha. 400 00:26:04,738 --> 00:26:07,114 E se nunca mais te largasse? 401 00:26:07,115 --> 00:26:10,000 Montado nas costas de uma gaja, como o Yoda no Luke? 402 00:26:10,702 --> 00:26:12,507 Piadas de A Guerra das Estrelas. 403 00:26:12,621 --> 00:26:14,176 Do Impжrio. 404 00:26:15,290 --> 00:26:18,845 Cжus. Atж parece que te criei num computador. 405 00:26:24,925 --> 00:26:26,240 Perfeito. 406 00:26:30,097 --> 00:26:31,639 -Deixa ver. -Pausa para chichi. 407 00:26:31,640 --> 00:26:33,235 Sacode-a. 408 00:26:39,189 --> 00:26:40,624 O problema ж o seguinte. 409 00:26:40,732 --> 00:26:42,692 A vida ж uma sжrie interminрvel de calamidades, 410 00:26:42,693 --> 00:26:46,548 apenas com breves intervalos de felicidade, tipo anЩncios. 411 00:26:47,155 --> 00:26:50,170 Este tinha sido o mais fantрstico intervalo para anЩncios. 412 00:26:52,327 --> 00:26:55,621 Portanto, estava na altura de voltarmos Я programaусo habitual. 413 00:26:55,622 --> 00:26:56,677 Mas que...? 414 00:26:57,499 --> 00:26:58,934 Meu Deus. Wade? 415 00:27:04,923 --> 00:27:06,478 Estр na palhaуada. 416 00:27:06,675 --> 00:27:08,360 Nсo estр na palhaуada? 417 00:27:08,468 --> 00:27:09,773 Atж sinto os palhaуos. 418 00:27:09,886 --> 00:27:13,472 As pessoas reagem de formas diferentes a cancros em fase avanуada. 419 00:27:13,473 --> 00:27:18,288 Podemos analisar vрrias opушes. Todos os dias sсo criadas novas drogas. 420 00:27:22,524 --> 00:27:23,959 Entсo, o que fazemos? 421 00:27:24,318 --> 00:27:26,793 De certeza que podemos fazer algo. 422 00:27:27,654 --> 00:27:30,323 Diagnosticaram um cancro da tirзide ao meu tio Ivan 423 00:27:30,324 --> 00:27:32,908 e deram-lhe vрrias novas drogas experimentais alemсs. 424 00:27:32,909 --> 00:27:37,464 A Vanessa jр estava a pensar no plano A, B, atж ao Z. 425 00:27:37,497 --> 00:27:41,302 Eu? Estou a memorizar os detalhes da cara dela. 426 00:27:41,668 --> 00:27:44,353 Como se fosse a primeira vez que a visse. 427 00:27:44,421 --> 00:27:45,338 Ou a Щltima. 428 00:27:45,339 --> 00:27:46,839 Sr. Wilson... 429 00:27:46,840 --> 00:27:48,565 Sr. Wilson? 430 00:27:48,675 --> 00:27:51,310 Interiorize isto sem pressas. 431 00:27:52,012 --> 00:27:54,237 ╔ importante que nсo faуa nada precipitado. 432 00:28:05,525 --> 00:28:09,737 Entсo, se eu fosse um saco de bosta de 90 kg chamado Francis, 433 00:28:09,738 --> 00:28:11,043 onde me esconderia? 434 00:28:36,223 --> 00:28:40,643 A multidсo fica em silЖncio, enquanto o estreante sensaусo Wade W. Wilson, 435 00:28:40,644 --> 00:28:44,419 de Regina, Saskatchewan, prepara o pontapж. 436 00:28:45,774 --> 00:28:47,749 Parece bem lanуado. 437 00:28:49,569 --> 00:28:53,714 E ж por isso que Regina rima com uma coisa boa. 438 00:28:53,949 --> 00:28:56,325 Senhoras e senhores, aquilo que estсo a testemunhar 439 00:28:56,326 --> 00:28:58,881 ж uma saborosa e dolorosa vinganуa. 440 00:28:59,621 --> 00:29:01,386 Dр-lhe forte. 441 00:29:01,665 --> 00:29:02,890 Vem aь! 442 00:29:03,750 --> 00:29:07,765 Estр a levar a conduta antidesportiva a novos patamares! 443 00:29:12,801 --> 00:29:16,776 Estрs com bom aspecto. Repousado. Como quem dр e nсo leva. 444 00:29:17,097 --> 00:29:19,322 Lembras-te? Nсo? 445 00:29:23,979 --> 00:29:25,574 E agora? 446 00:29:29,276 --> 00:29:31,741 O cabrсo do Wade Wilson... 447 00:29:33,947 --> 00:29:35,281 Olр, bonitсo. 448 00:29:35,282 --> 00:29:38,284 Pois, parece que fui mordido por um Shar-Pei radioactivo. 449 00:29:38,285 --> 00:29:41,495 Pois. E a culpa ж de quem, Francis? 450 00:29:41,496 --> 00:29:43,622 Estр na hora de desfazeres o que fizeste a este focinho. 451 00:29:43,623 --> 00:29:46,938 Por favor, devias agradecer-me. Aparentemente tornei-te imortal. 452 00:29:46,960 --> 00:29:48,627 Atж tenho bastante inveja. 453 00:29:48,628 --> 00:29:51,143 Pois, mas nсo ж uma vida digna de ser vivida, pois nсo? 454 00:29:52,966 --> 00:29:57,351 Vou fazer-te o que os Limp Bizkit fizeram Я mЩsica no fim dos anos 90. 455 00:29:59,473 --> 00:30:00,528 Pai? 456 00:30:03,852 --> 00:30:08,617 Acho que podemos concordar que as cenas deram para o torto como nunca. 457 00:30:09,316 --> 00:30:11,621 Bem, talvez nсo como nunca. 458 00:30:12,861 --> 00:30:15,836 Este ж o meu bem mais valioso. 459 00:30:16,198 --> 00:30:17,198 Os Wham? 460 00:30:17,199 --> 00:30:19,334 Nсo, nсo. Wham! 461 00:30:19,660 --> 00:30:23,345 Foi com o рlbum Make It Big que o George e o Andy ganharam o ponto de exclamaусo. 462 00:30:24,122 --> 00:30:27,041 Entсo, eu devo apenas sorrir e acenar-te Я porta? 463 00:30:27,042 --> 00:30:28,668 Encara isto como uma limpeza de primavera. 464 00:30:28,669 --> 00:30:30,002 Sз que a primavera ж a morte. 465 00:30:30,003 --> 00:30:34,318 Cжus, se tivesse uma moeda por cada vez que bati uma Я conta da Bernadette Peters. 466 00:30:35,008 --> 00:30:36,813 Parece que tens. 467 00:30:37,344 --> 00:30:41,347 A Bernadette nсo vai a lado nenhum, porque tu tambжm nсo. 468 00:30:41,348 --> 00:30:42,403 Bebe. 469 00:30:42,516 --> 00:30:45,351 Tens razсo. Sз tenho cancro no fьgado, pulmшes, prзstata e cжrebro. 470 00:30:45,352 --> 00:30:46,747 Tudo coisas sem as quais posso viver. 471 00:30:48,772 --> 00:30:50,856 O teu lugar ж aqui em casa. 472 00:30:50,857 --> 00:30:54,742 Rodeado do teu Voltron, da tua Bernadette e da tua eu. 473 00:30:55,779 --> 00:30:59,544 Ambos sabemos que o cancro ж um espectрculo nojento. 474 00:31:00,909 --> 00:31:04,370 Tipo o Yakov Smirnoff a fazer a primeira parte dos Spin Doctors 475 00:31:04,371 --> 00:31:06,676 na merda da Feira do Iowa. 476 00:31:07,916 --> 00:31:12,761 E em circunstРncias algumas eu te levo a esse espectрculo. 477 00:31:13,880 --> 00:31:15,775 Quero que te lembres de mim. 478 00:31:17,050 --> 00:31:18,884 Nсo da minha versсo de fantasma do Natal. 479 00:31:18,885 --> 00:31:21,020 Eu quero lembrar-me de nзs. 480 00:31:21,138 --> 00:31:22,888 Juro que vou encontrar-te no alжm 481 00:31:22,889 --> 00:31:26,058 e vou pЗr o Careless Whisper a bombar Я tua janela. 482 00:31:26,059 --> 00:31:27,784 Wham! 483 00:31:30,897 --> 00:31:34,202 Ninguжm vai pЗr nada a bombar. Percebes? 484 00:31:36,445 --> 00:31:38,130 Nзs podemos combater isto. 485 00:31:40,991 --> 00:31:43,466 Alжm disso, acabei de perceber uma coisa. 486 00:31:43,994 --> 00:31:49,429 Ganhaste. A tua vida ж oficialmente muito mais lixada do que a minha. 487 00:31:53,587 --> 00:31:54,892 Amo-te. 488 00:32:06,266 --> 00:32:07,651 Wade. 489 00:32:09,603 --> 00:32:10,811 Weas. 490 00:32:10,812 --> 00:32:13,439 Estрs com ar de quem precisa de um broche e de um duche. 491 00:32:13,440 --> 00:32:15,608 Embora, por cortesia, devas comeуar pelo duche. 492 00:32:15,609 --> 00:32:17,276 Que tal trЖs shots de Patrзn? 493 00:32:17,277 --> 00:32:21,113 Ou entсo Triticum aestivum, trigo. 494 00:32:21,114 --> 00:32:22,490 ╔ excelente para o sistema imunitрrio. 495 00:32:22,491 --> 00:32:24,617 Cжus, pareces a Vanessa a falar. 496 00:32:24,618 --> 00:32:25,826 VЖ isto. 497 00:32:25,827 --> 00:32:29,330 Ela mandou vir estas brochuras coloridas de clьnicas. 498 00:32:29,331 --> 00:32:31,426 Devem ser todas aprovadas pela Direcусo Geral de SaЩde... 499 00:32:31,541 --> 00:32:34,543 Chechжnia. Nсo ж onde se vai para apanhar cancro? 500 00:32:34,544 --> 00:32:37,609 Temos a China e o Mжxico central. 501 00:32:37,798 --> 00:32:40,049 Sabes como se diz "cancro" em espanhol? 502 00:32:40,050 --> 00:32:41,435 Nсo. 503 00:32:41,802 --> 00:32:43,511 El Cрncer. 504 00:32:43,512 --> 00:32:45,657 Dava para adivinhar. 505 00:32:45,722 --> 00:32:47,306 Olha como estavas feliz aqui. 506 00:32:47,307 --> 00:32:51,612 Posso ficar com ela? Vou afixр-la, para me lembrar de como eras vivo. 507 00:32:51,812 --> 00:32:53,813 Pelo menos agora vou ganhar o dead pool. 508 00:32:53,814 --> 00:32:56,565 Agora que vais morrer tragicamente de cancro. 509 00:32:56,566 --> 00:32:58,451 Jр percebi, Weas. Obrigado. 510 00:33:00,988 --> 00:33:03,656 Aquele tipo ali veio Я tua procura. 511 00:33:03,657 --> 00:33:06,575 Tem mesmo ar de cangalheiro. 512 00:33:06,576 --> 00:33:08,841 Nсo sei, talvez faуa avanуar a histзria. 513 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 Boothe. 514 00:33:13,667 --> 00:33:15,052 Wade. 515 00:33:20,173 --> 00:33:21,358 Sr. Wilson. 516 00:33:21,550 --> 00:33:22,758 Em que posso ajudр-lo? 517 00:33:22,759 --> 00:33:25,511 Sem ser atrair crianуas para uma carrinha sem vidros. 518 00:33:25,512 --> 00:33:29,223 Soube que lhe foi recentemente diagnosticado um cancro terminal. 519 00:33:29,224 --> 00:33:30,391 Alarme de assжdio. 520 00:33:30,392 --> 00:33:32,867 ╔ o meu trabalho. Recrutamento. 521 00:33:33,353 --> 00:33:36,038 Lamento que tenha tido tanta infelicidade. 522 00:33:36,857 --> 00:33:39,191 Mas ж um combatente. Forуas especiais. 523 00:33:39,192 --> 00:33:41,837 41 mortes confirmadas. 524 00:33:42,070 --> 00:33:43,529 Uma a cada sete semanas. 525 00:33:43,530 --> 00:33:45,715 A mesma frequЖncia com que a maioria corta o cabelo. 526 00:33:46,575 --> 00:33:48,117 ╔ para limpar o sabor. 527 00:33:48,118 --> 00:33:51,370 ╔ difьcil esquecer que somos tсo marcantes. 528 00:33:51,371 --> 00:33:55,541 E agora passa os seus dias a defender os mais fracos... 529 00:33:55,542 --> 00:33:57,347 As pessoas mudam. O que quer? 530 00:33:57,419 --> 00:34:00,764 Represento uma organizaусo que talvez possa ajudр-lo. 531 00:34:02,424 --> 00:34:06,399 E se eu lhe dissesse que podemos curar o seu cancro? 532 00:34:06,720 --> 00:34:11,115 E mais, dar-lhe capacidades com que a maioria dos homens sз sonha. 533 00:34:14,478 --> 00:34:18,606 Diria que parece um anЩncio de TV. Mas fraquinho, tipo cortador de legumes. 534 00:34:18,607 --> 00:34:20,274 Ou mais tipo haltere. 535 00:34:20,275 --> 00:34:23,319 O mundo precisa de soldados extraordinрrios. 536 00:34:23,320 --> 00:34:25,571 Nсo vamos tornр-lo apenas melhor. 537 00:34:25,572 --> 00:34:28,797 Vamos tornр-lo melhor do que melhor. 538 00:34:29,576 --> 00:34:31,091 Um super-herзi. 539 00:34:31,119 --> 00:34:36,424 Ouуa, "Agente Smith", jр tentei ser herзi e fiquei marcado. 540 00:34:36,583 --> 00:34:39,558 Mas talvez o procure, se chegar Я fase do "que se lixe tudo". 541 00:34:41,630 --> 00:34:44,775 Porra. Estamos a menos de 500 metros de uma escola, ж melhor ir... 542 00:34:49,471 --> 00:34:50,986 Ele paga as prзprias bebidas. 543 00:34:56,353 --> 00:34:58,408 Que ж que ele disse? 544 00:35:20,794 --> 00:35:22,649 O que se passa? 545 00:35:23,338 --> 00:35:25,143 Desculpa. 546 00:35:26,299 --> 00:35:28,604 Tive um pesadelo com o Liam Neeson. 547 00:35:29,177 --> 00:35:32,652 Sonhei que lhe raptava a filha e ele nсo ia admitir isso. 548 00:35:40,063 --> 00:35:44,628 Fizeram trЖs filmes desses. 549 00:35:45,319 --> 00:35:48,794 A certa altura, pensamos se ele nсo serр apenas um mau pai. 550 00:36:02,836 --> 00:36:06,811 O pior do cancro nсo ж aquilo que nos faz a nзs, 551 00:36:06,840 --> 00:36:10,009 mas o que faz Яqueles que amamos. 552 00:36:10,010 --> 00:36:12,762 Sabia lр se aquele tipo podia salvar-me a vida, 553 00:36:12,763 --> 00:36:15,658 mas sabia que sз havia uma forma de eu salvar a dela. 554 00:36:19,519 --> 00:36:22,034 Nсo ж isso que os super-herзis fazem? 555 00:36:34,076 --> 00:36:38,421 Certo. Vamos lр ver os prзs e os contras desta cena dos super-herзis. 556 00:36:40,040 --> 00:36:43,042 Prзs: eles sacam gajas Я brava. 557 00:36:43,043 --> 00:36:44,460 Descontos nas lavandarias de bairro. 558 00:36:44,461 --> 00:36:45,878 Contratos lucrativos para filmes, 559 00:36:45,879 --> 00:36:48,547 tanto histзrias das origens como filmes com equipas maiores. 560 00:36:48,548 --> 00:36:51,759 Contras: sсo todos uns palermas lambe-botas. 561 00:36:51,760 --> 00:36:53,552 Sabes que consigo ouvir-te. 562 00:36:53,553 --> 00:36:56,722 Nсo estava a falar contigo. Estava a falar com eles. 563 00:36:56,723 --> 00:36:58,738 Nсo saias daqui. 564 00:36:58,809 --> 00:37:01,194 Jр foste avisado, Deadpool. 565 00:37:01,228 --> 00:37:04,897 ╔ um vergonhoso e irresponsрvel uso dos teus poderes. 566 00:37:04,898 --> 00:37:07,108 VЖm os dois connosco. 567 00:37:07,109 --> 00:37:11,070 Colossus, nсo tenho tempo para estas tretas bem-comportadas! 568 00:37:11,071 --> 00:37:13,216 E tu жs...? 569 00:37:14,574 --> 00:37:16,409 Negasonic Teenage Warhead. 570 00:37:16,410 --> 00:37:19,912 Negasonic Teenage... Que cena! 571 00:37:19,913 --> 00:37:21,968 ╔ o nome mais fixe de sempre! 572 00:37:23,250 --> 00:37:25,918 E entсo, жs a parceira dele? 573 00:37:25,919 --> 00:37:27,420 Nсo. Estagiрria. 574 00:37:27,421 --> 00:37:28,921 Deixa-me adivinhar... 575 00:37:28,922 --> 00:37:31,465 Os X-Men deixaram-te para trрs com os trabalhos de merda? 576 00:37:31,466 --> 00:37:32,633 Isso faz de ti o quЖ? 577 00:37:32,634 --> 00:37:35,094 Faz-me fingir que nсo estрs cр, Negasonic Teenage Warhead. 578 00:37:35,095 --> 00:37:36,660 Podemos trocar de nomes? 579 00:37:37,014 --> 00:37:38,097 Jр podemos ir? 580 00:37:38,098 --> 00:37:40,474 Olhem! Sou uma adolescente. 581 00:37:40,475 --> 00:37:42,768 Preferia estar em qualquer lado menos aqui. 582 00:37:42,769 --> 00:37:44,979 A minha cena sсo longos silЖncios amuados, 583 00:37:44,980 --> 00:37:48,745 seguidos de comentрrios maldosos e mais silЖncios. 584 00:37:48,859 --> 00:37:52,278 Entсo, o que vai ser? Longo silЖncio amuado 585 00:37:52,279 --> 00:37:55,124 ou comentрrio maldoso? Vр lр. 586 00:37:56,116 --> 00:37:57,671 Apanhaste-me. 587 00:37:58,452 --> 00:38:00,453 Nсo podemos permitir isto. 588 00:38:00,454 --> 00:38:01,954 Por favor, vem calmamente. 589 00:38:01,955 --> 00:38:04,290 Seu grande brochista cromado! 590 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Isso nсo ж simpрtico. 591 00:38:05,292 --> 00:38:07,097 Vais mesmo lixar-me esta merda? 592 00:38:07,127 --> 00:38:11,630 Acredita, este naco de bosta miserрvel merece-as. 593 00:38:11,631 --> 00:38:14,436 ╔ mau atж Я medula. 594 00:38:14,509 --> 00:38:18,104 Alжm disso, ninguжm se magoa. 595 00:38:23,143 --> 00:38:25,478 Aquele tipo jр ali estava quando cheguei. 596 00:38:25,479 --> 00:38:28,648 Wade, жs melhor do que isto. 597 00:38:28,649 --> 00:38:31,317 Junta-te a nзs. Usa os teus poderes para o bem. 598 00:38:31,318 --> 00:38:32,193 Cuidado. 599 00:38:32,194 --> 00:38:33,653 SЖ um super-herзi. 600 00:38:33,654 --> 00:38:34,654 Escuta! 601 00:38:34,655 --> 00:38:37,300 No dia em que decidir tornar-me um merdoso lutador contra o crime 602 00:38:37,324 --> 00:38:40,493 que vive com um bando de outros choramingas na mansсo Neverland 603 00:38:40,494 --> 00:38:45,373 de um cabrсo sinistro, velho e careca, tipo Heaven's Gate, 604 00:38:45,374 --> 00:38:47,375 nesse dia 605 00:38:47,376 --> 00:38:49,502 mando um pedido de amizade a esse teu couro brilhante e feliz. 606 00:38:49,503 --> 00:38:52,004 Mas, atж lр, vou fazer o que vim fazer. 607 00:38:52,005 --> 00:38:54,840 Ou isso ou correr-te Я estalada! 608 00:38:54,841 --> 00:38:56,092 Wade... 609 00:38:56,093 --> 00:38:57,343 Caluda, "Sinжad"! 610 00:38:57,344 --> 00:38:58,511 М Dead-pulha... 611 00:38:58,512 --> 00:39:00,027 E espero que estejas a ver. 612 00:39:04,518 --> 00:39:06,533 Que azar... 613 00:39:09,648 --> 00:39:12,163 Basta! 614 00:39:16,238 --> 00:39:17,963 Canadр! 615 00:39:18,907 --> 00:39:20,074 Isto nсo ж bom... 616 00:39:20,075 --> 00:39:21,200 Wade, por favor. 617 00:39:21,201 --> 00:39:22,506 Golpe na picha! 618 00:39:24,329 --> 00:39:25,871 A tua pobre mulher... 619 00:39:25,872 --> 00:39:28,017 Devias mesmo parar. 620 00:39:31,253 --> 00:39:33,978 Todos os dinossauros temiam o T-Rex. 621 00:39:38,343 --> 00:39:40,553 Garanto-te que isto vai piorar para ti, calmeirсo! 622 00:39:40,554 --> 00:39:42,029 Isto ж constrangedor. 623 00:39:42,514 --> 00:39:44,579 Por favor, nсo te levantes. 624 00:39:45,392 --> 00:39:47,893 Jр ouviste falar do perneta num concurso de porrada? 625 00:39:47,894 --> 00:39:49,395 Tens um botсo de "desligar"? 626 00:39:49,396 --> 00:39:52,231 Sim, mesmo ao lado da prзstata. Ou esse ж de "ligar"? 627 00:39:52,232 --> 00:39:53,377 Chega! 628 00:40:02,868 --> 00:40:05,043 Vamos falar com o Professor. 629 00:40:05,245 --> 00:40:07,079 McAvoy ou Stewart? 630 00:40:07,080 --> 00:40:09,555 Estas cronologias sсo tсo confusas. 631 00:40:10,584 --> 00:40:13,294 "Morto ou vivo, vens comigo!" 632 00:40:13,295 --> 00:40:15,129 Vais recuperar, Wade. 633 00:40:15,130 --> 00:40:17,065 Recuperas sempre. 634 00:40:21,261 --> 00:40:25,026 Viste o 127 Horas? Alerta de spoiler... 635 00:40:28,435 --> 00:40:29,644 Cжus... 636 00:40:29,645 --> 00:40:31,040 Que nojo. 637 00:40:33,815 --> 00:40:36,240 Eis a cena do clьmax, fofo. 638 00:40:36,401 --> 00:40:38,626 Estрs Aь Deus? Sou Eu, A Margaret. 639 00:40:49,289 --> 00:40:51,974 Poуo, eis o teu fundo... 640 00:40:52,167 --> 00:40:55,461 Quando a nossa vida acaba completamente lixada, 641 00:40:55,462 --> 00:40:59,757 geralmente conseguimos atribuir isso a uma pжssima decisсo. 642 00:40:59,758 --> 00:41:03,010 Aquela que nos enviou estrada fora atж Я MerdolРndia. 643 00:41:03,011 --> 00:41:06,366 Esta? Bem, esta foi a minha. 644 00:41:06,640 --> 00:41:08,365 Sr. Wilson. 645 00:41:09,476 --> 00:41:14,021 Nada comove mais o meu coraусo do que uma mudanуa de perspectiva. 646 00:41:14,022 --> 00:41:16,037 Finalmente chegou Я fase do "que se lixe". 647 00:41:16,942 --> 00:41:19,207 Prometa-me sз que serр justo comigo, 648 00:41:19,611 --> 00:41:21,654 para que eu possa ser justo com outra pessoa. 649 00:41:21,655 --> 00:41:23,130 Claro. 650 00:41:23,532 --> 00:41:25,637 E, por favor, nсo me dЖ um super fato verde. 651 00:41:26,618 --> 00:41:28,423 Nem animado. 652 00:41:34,626 --> 00:41:37,971 Vamos! Sem parar. 653 00:41:48,265 --> 00:41:50,700 Parece um sьtio muito higiжnico... 654 00:41:51,184 --> 00:41:53,699 O meu primeiro pedido sсo mсos mais quentes. 655 00:41:53,979 --> 00:41:57,534 E, credo, uma mesa mais quente. 656 00:41:58,817 --> 00:42:00,992 Devьamos arranjar uma palavra de seguranуa. 657 00:42:01,028 --> 00:42:03,163 Tipo "porco com feijшes". 658 00:42:07,117 --> 00:42:08,672 Calma. 659 00:42:10,370 --> 00:42:12,965 Nсo ж forte de mais para uma senhora? 660 00:42:13,415 --> 00:42:15,140 Aposto que tem pila. 661 00:42:18,712 --> 00:42:20,212 Qual ж a cena dos fзsforos? 662 00:42:20,213 --> 00:42:23,228 Fixaусo oral ou apenas uma grande fс do Stallone? 663 00:42:24,468 --> 00:42:26,063 SЖ paciente, Angel. 664 00:42:26,720 --> 00:42:28,512 Tudo a seu tempo. 665 00:42:28,513 --> 00:42:30,698 Veio arrumar o quarto ou quЖ? 666 00:42:31,975 --> 00:42:33,267 Temos outro falador... 667 00:42:33,268 --> 00:42:35,186 ╔ que estou empolgado com o primeiro dia no campo de super-herзis. 668 00:42:35,187 --> 00:42:37,612 Cala a porra da boca. 669 00:42:40,651 --> 00:42:42,916 Sr. Wilson, o meu nome ж Ajax. 670 00:42:43,570 --> 00:42:45,965 Dirijo esta oficina. 671 00:42:46,740 --> 00:42:50,076 O meu discurso de boas-vindas estava cheio de eufemismos, como: 672 00:42:50,077 --> 00:42:53,746 "Isto pode doer um pouco." "Isto pode causar-lhe algum desconforto." 673 00:42:53,747 --> 00:42:56,082 Mas tornei-me mais directo. 674 00:42:56,083 --> 00:42:58,751 Esta oficina nсo ж um programa do estado. 675 00:42:58,752 --> 00:43:02,463 ╔ uma instituiусo privada que transforma projectos de recuperaусo como o senhor 676 00:43:02,464 --> 00:43:06,109 em homens com capacidades extraordinрrias. 677 00:43:07,427 --> 00:43:11,022 Mas se pensa que os poderes sobre-humanos se adquirem sem dor... 678 00:43:11,598 --> 00:43:12,733 Errado. 679 00:43:13,100 --> 00:43:17,436 Estou a injectar-lhe um soro que activa genes mutantes presentes no seu ADN. 680 00:43:17,437 --> 00:43:21,702 Para que resulte, temos de o submeter a um stress extremo. 681 00:43:26,822 --> 00:43:30,427 Conhece o provжrbio "nсo se fazem omeletas sem partir ovos," nсo? 682 00:43:30,909 --> 00:43:32,594 Estou prestes a magoр-lo, Wade. 683 00:43:33,453 --> 00:43:36,308 Tambжm jр fui paciente aqui. 684 00:43:36,540 --> 00:43:39,385 O tratamento afecta toda a gente de forma diferente. 685 00:43:39,418 --> 00:43:42,513 Deu uma forуa brutal Я Angel. 686 00:43:42,587 --> 00:43:46,892 No meu caso, melhorou-me os reflexos. 687 00:43:47,050 --> 00:43:50,315 E destruiu-me as terminaушes nervosas. Por isso, jр nсo sinto dor. 688 00:43:51,722 --> 00:43:55,907 E, na verdade, jр nсo sinto nada. 689 00:44:04,067 --> 00:44:07,153 Obrigado! Obrigado. Obrigado. 690 00:44:07,154 --> 00:44:09,259 Tem uma coisa nos dentes. 691 00:44:09,823 --> 00:44:12,074 Mesmo aь no meio. Nсo sei... 692 00:44:12,075 --> 00:44:15,290 Um pedacinho de alface ou assim. 693 00:44:16,997 --> 00:44:19,762 Estava a incomodar-me hр imenso tempo. 694 00:44:20,876 --> 00:44:22,209 Obriguei-o a confirmar. 695 00:44:22,210 --> 00:44:25,713 Ajax ж o seu nome verdadeiro? ╔ que parece mesmo inventado. 696 00:44:25,714 --> 00:44:26,881 Qual ж o verdadeiro? 697 00:44:26,882 --> 00:44:29,342 Kevin? Bruce? Scott? 698 00:44:29,343 --> 00:44:31,278 Mitch? Rickster? 699 00:44:31,637 --> 00:44:33,442 ╔ Basil Fawlty? 700 00:44:33,472 --> 00:44:35,237 Goze Я vontade. 701 00:44:35,390 --> 00:44:38,615 Uma coisa que nunca sobrevive a este sьtio ж o sentido de humor. 702 00:44:38,769 --> 00:44:40,102 ╔ o que veremos. 703 00:44:40,103 --> 00:44:41,788 Tambжm me parece. 704 00:44:42,814 --> 00:44:44,398 Ele ж todo teu. 705 00:44:44,399 --> 00:44:45,954 Por favor... 706 00:44:46,151 --> 00:44:49,546 Vai deixar-me aqui sozinho com a Rosie O'Donnell menos irada? 707 00:44:53,659 --> 00:44:55,743 Isto vai funcionar assim. 708 00:44:55,744 --> 00:44:59,059 A adrenalina funciona como catalisador do soro. 709 00:44:59,373 --> 00:45:02,188 Por isso, teremos de o fazer sofrer. 710 00:45:03,627 --> 00:45:05,795 Se tiver sorte, os genes mutantes vсo activar-se 711 00:45:05,796 --> 00:45:08,761 e manifestar-se de forma espectacular. 712 00:45:12,761 --> 00:45:15,906 Senсo, teremos de continuar a magoр-lo 713 00:45:17,432 --> 00:45:20,447 de novas e diferentes formas, cada uma mais dolorosa do que a outra, 714 00:45:22,813 --> 00:45:25,498 atж que a mutaусo finalmente ocorra. 715 00:45:26,775 --> 00:45:28,340 Ou atж que morra. 716 00:45:34,866 --> 00:45:36,534 Tipo lista de Щltimos desejos? 717 00:45:36,535 --> 00:45:38,828 Tipo lista de cenas radicais. 718 00:45:38,829 --> 00:45:41,804 Gostava muito de acender um charro na tocha olьmpica. 719 00:45:42,082 --> 00:45:44,041 Passa-mo logo a seguir. 720 00:45:44,042 --> 00:45:47,420 E nсo esquecer o base-jumping nu em grupo 721 00:45:47,421 --> 00:45:50,266 com as Sacramento Monarchs, da WNBA. 722 00:45:51,049 --> 00:45:54,444 Na minha lista, tudo envolveria nudez pЩblica. 723 00:45:54,636 --> 00:45:57,805 Por fim, obrigar a Meredith Baxter-Birney a cheirar-me os peidos na cama. 724 00:45:57,806 --> 00:46:01,231 Nсo. Ter a Meredith Baxter-Birney a obrigar-me a cheirar os dela. 725 00:46:05,605 --> 00:46:09,370 Fazer panquecas de banana para os meus filhos. 726 00:46:12,446 --> 00:46:14,791 A Vanessa. 727 00:46:17,993 --> 00:46:20,453 Quero ver a Vanessa. 728 00:46:20,454 --> 00:46:21,912 ╔ amoroso... 729 00:46:21,913 --> 00:46:25,333 Nсo sei o que acham, mas estou comovido. 730 00:46:25,334 --> 00:46:26,500 Estрvamos sз a brincar. 731 00:46:26,501 --> 00:46:29,106 Nсo, nсo. Tudo bem. 732 00:46:29,921 --> 00:46:31,896 Eu encorajo as distracушes. 733 00:46:32,299 --> 00:46:34,759 Nсo queremos que desistam de nзs, pois nсo? 734 00:46:34,760 --> 00:46:36,895 Nсo atures as merdas dele, Cunningham. 735 00:46:37,512 --> 00:46:39,972 Nсo pode ser assim tсo duro, 736 00:46:39,973 --> 00:46:43,158 se se chama Francis. 737 00:46:43,477 --> 00:46:44,852 Francis? 738 00:46:44,853 --> 00:46:46,618 ╔ o nome oficial dele. 739 00:46:46,938 --> 00:46:50,663 Foi buscar o "Ajax" ao detergente da louуa. 740 00:46:52,444 --> 00:46:56,299 F-R-A-N-C-I... 741 00:46:59,660 --> 00:47:02,805 Saquei a etiqueta da lavandaria da tua bata. 742 00:47:04,456 --> 00:47:06,874 Devo conseguir-te um desconto para super-herзis. 743 00:47:06,875 --> 00:47:08,334 ╔s tсo persistentemente irritante. 744 00:47:08,335 --> 00:47:09,460 Obrigado. 745 00:47:09,461 --> 00:47:10,711 Nunca me tinham dito isso. 746 00:47:10,712 --> 00:47:14,006 Faz-nos um favor a todos e cala-me a porra do bico. 747 00:47:14,007 --> 00:47:16,312 Senсo, coso-te essa boquinha linda. 748 00:47:17,844 --> 00:47:19,637 Se fosse a ti, nсo o faria. 749 00:47:19,638 --> 00:47:22,890 Sabes, o problema da tortura permanente 750 00:47:22,891 --> 00:47:26,156 ж que nсo ж possьvel piorр-la ainda mais. 751 00:47:28,522 --> 00:47:31,167 ╔ isso que pensas? 752 00:47:36,154 --> 00:47:38,969 Se nсo desencadear a tua mutaусo, entсo, bem... 753 00:47:39,491 --> 00:47:41,046 nada o farр. 754 00:47:41,201 --> 00:47:44,203 Vamos baixar a concentraусo de oxigжnio no ar, 755 00:47:44,204 --> 00:47:47,164 atж ao ponto exacto em que te sentirрs a sufocar. 756 00:47:47,165 --> 00:47:50,640 Se as ondas cerebrais diminuьrem, por estares quase a desmaiar, 757 00:47:51,003 --> 00:47:52,398 aumentaremos o oxigжnio. 758 00:47:53,171 --> 00:47:54,588 Se a frequЖncia cardьaca abrandar, 759 00:47:54,589 --> 00:47:57,383 por estares a recuperar o fЗlego, 760 00:47:57,384 --> 00:47:59,029 voltaremos a diminuь-lo. 761 00:47:59,386 --> 00:48:03,361 E aь que te deixaremos. Nesse ponto exacto. 762 00:48:03,390 --> 00:48:05,725 E eu que jр vos achava uns cretinos... 763 00:48:05,726 --> 00:48:08,491 Sabes qual ж a parte mais divertida disto? 764 00:48:08,895 --> 00:48:11,570 Ainda achas que estamos a tornar-te num super-herзi. 765 00:48:12,107 --> 00:48:15,872 A ti. Desmobilizado por conduta desonrosa. 766 00:48:16,361 --> 00:48:18,706 Rodeado de putas. 767 00:48:19,072 --> 00:48:21,047 Nсo жs nada. 768 00:48:21,700 --> 00:48:23,425 Um segredinho, Wade. 769 00:48:23,952 --> 00:48:28,387 Esta oficina nсo faz super-herзis, nзs fazemos super escravos. 770 00:48:29,124 --> 00:48:33,229 Vamos pЗr-te uma coleira de controlo e leiloar-te Я melhor oferta. 771 00:48:33,712 --> 00:48:35,397 Sabe-se lр o que te obrigarсo a fazer. 772 00:48:35,922 --> 00:48:39,687 Aterrorizar cidadсos, abater combatentes pela liberdade. 773 00:48:41,553 --> 00:48:44,698 Talvez aparar a relva, de vez em quando. 774 00:48:44,890 --> 00:48:47,615 Mas qual ж o teu problema? 775 00:48:52,606 --> 00:48:55,441 Depois disto, nunca voltarрs a casa. 776 00:48:55,442 --> 00:48:57,957 Aь estр uma cara corajosa. 777 00:48:58,737 --> 00:49:00,582 Espera, espera! 778 00:49:02,616 --> 00:49:06,791 A sжrio, agora tens mesmo uma coisa nos dentes. 779 00:49:08,455 --> 00:49:10,100 Goza o teu fim de semana. 780 00:49:10,165 --> 00:49:11,957 "Fim de semana"? Espera lр. 781 00:49:11,958 --> 00:49:13,433 Fim de semana? 782 00:49:54,835 --> 00:49:57,003 Eu disse que isto era uma histзria de amor? 783 00:49:57,004 --> 00:49:59,729 Nсo, ж um filme de terror. 784 00:50:15,897 --> 00:50:18,107 C'um caraуas... 785 00:50:18,108 --> 00:50:21,402 Parece que alguжm perdeu a hipзtese de ser o mais belo da escola. 786 00:50:21,403 --> 00:50:23,529 O que me fizeste? 787 00:50:23,530 --> 00:50:26,949 Sз elevei os teus nьveis de stress a ponto de desencadear uma mutaусo. 788 00:50:26,950 --> 00:50:29,385 Seu cabrсo sрdico! 789 00:50:29,786 --> 00:50:31,591 Curei-te, Wade. 790 00:50:32,122 --> 00:50:34,057 Agora, as tuas cжlulas mutadas podem curar tudo. 791 00:50:34,875 --> 00:50:37,940 Atacam o teu cancro mal ele se forma. 792 00:50:38,879 --> 00:50:41,764 Sim, jр vi efeitos secundрrios semelhantes. 793 00:50:42,758 --> 00:50:44,103 Podia tratar-te... 794 00:50:47,387 --> 00:50:49,362 mas qual seria a graуa disso? 795 00:50:51,391 --> 00:50:54,246 Agora, vou voltar a fechar-te. 796 00:50:55,729 --> 00:50:58,034 Nсo porque seja preciso. 797 00:51:01,652 --> 00:51:03,707 Porque quero. 798 00:51:17,834 --> 00:51:19,085 Enfim... 799 00:51:19,086 --> 00:51:20,601 Avanуa. 800 00:51:23,548 --> 00:51:25,643 Cheiras a merda. 801 00:51:28,637 --> 00:51:29,982 Cabrсo. 802 00:51:30,597 --> 00:51:32,822 Deixa estar, deixa estar. 803 00:51:33,600 --> 00:51:35,601 Acho que lhe devьamos esta. 804 00:51:35,602 --> 00:51:38,287 Vai andando. Vai lр. 805 00:51:38,772 --> 00:51:40,417 Vai lр. 806 00:51:51,118 --> 00:51:53,043 Uma pergunta rрpida. 807 00:51:54,997 --> 00:51:57,342 Qual ж o meu nome? 808 00:52:02,796 --> 00:52:04,431 Bem me parecia. 809 00:52:06,008 --> 00:52:09,063 Desculpa, Francis. A minha boca ж um tЩmulo. 810 00:52:41,752 --> 00:52:44,517 OXIG╔NIO 811 00:54:05,210 --> 00:54:06,669 Nсo queres matar-me. 812 00:54:06,670 --> 00:54:09,225 Sз eu ж que posso tratar a tua tromba horrьvel. 813 00:55:05,646 --> 00:55:07,531 Qual ж o meu nome? 814 00:55:13,403 --> 00:55:14,878 Wade... 815 00:56:21,930 --> 00:56:25,275 Nсo fiquei curado sз de el cрncer. 816 00:56:26,476 --> 00:56:29,451 Fiquei curado de el tudo. 817 00:56:32,816 --> 00:56:35,109 Mas sз uma coisa 818 00:56:35,110 --> 00:56:37,045 realmente importava. 819 00:57:06,183 --> 00:57:07,578 Vamos, anda. 820 00:57:12,606 --> 00:57:15,621 Isso deve doer. 821 00:57:16,318 --> 00:57:18,083 Muito obrigada. 822 00:57:29,706 --> 00:57:31,999 Credo, ele ж feio para caraуas. 823 00:57:32,000 --> 00:57:33,459 Olha para a cara dele. 824 00:57:33,460 --> 00:57:35,878 Cжus. Olha sз para ele. 825 00:57:35,879 --> 00:57:37,046 Querido, nсo fiques a olhar. 826 00:57:37,047 --> 00:57:38,512 Assustador. 827 00:57:58,568 --> 00:58:02,196 Nem pensar. Nсo vou tornar a vida dela tсo horrьvel como a minha. 828 00:58:02,197 --> 00:58:04,824 Por favor, nсo pode ser assim tсo mau. 829 00:58:04,825 --> 00:58:06,158 Tretas! 830 00:58:06,159 --> 00:58:09,495 Sou um monstro completo. Devia estar na porra do circo. 831 00:58:09,496 --> 00:58:12,301 A Vanessa ama-te. Ela nсo se importa com o teu... 832 00:58:13,834 --> 00:58:15,001 Gostas do que vЖs? 833 00:58:15,002 --> 00:58:16,477 Nсo. 834 00:58:16,670 --> 00:58:20,975 Pareces sexo entre um abacate e um abacate mais velho e nojento. 835 00:58:21,049 --> 00:58:21,882 Pois. 836 00:58:21,883 --> 00:58:24,010 Mas sem meiguice. Tipo queca agressiva. 837 00:58:24,011 --> 00:58:26,012 Havia algo de errado na relaусo 838 00:58:26,013 --> 00:58:29,682 e foi a Щnica catarse que encontraram sem violЖncia. 839 00:58:29,683 --> 00:58:32,268 E o Щnico gajo que pode tratar esta tromba asquerosa 840 00:58:32,269 --> 00:58:35,021 ж o merdoso do inglЖs que dirigia a fрbrica de mutantes. 841 00:58:35,022 --> 00:58:37,023 E ele desapareceu... 842 00:58:37,024 --> 00:58:38,733 Tens de fazer algo para resolver isso, 843 00:58:38,734 --> 00:58:41,861 porque a partir de agora sз tens uma saьda. 844 00:58:41,862 --> 00:58:43,112 Podes crer. 845 00:58:43,113 --> 00:58:45,031 -Encontrar o Francis. -Entrar em filmes de terror. 846 00:58:45,032 --> 00:58:46,032 O quЖ? 847 00:58:46,033 --> 00:58:48,284 Entrar nos teus prзprios filmes de terror. 848 00:58:48,285 --> 00:58:49,869 Porque pareces uma foda do Freddy Krueger 849 00:58:49,870 --> 00:58:52,425 com um mapa topogrрfico do Utah. 850 00:58:52,956 --> 00:58:54,749 Vou fazer o seguinte. 851 00:58:54,750 --> 00:58:57,460 Vou aviar a equipa dele atж que alguжm o entregue, 852 00:58:57,461 --> 00:58:59,879 obrigo-o a tratar-me, enfio-lhe uma bala na cabeуa 853 00:58:59,880 --> 00:59:01,589 e fodo o buraco do tiro. 854 00:59:01,590 --> 00:59:04,759 Nсo quero ver nem voltar a pensar nisso. 855 00:59:04,760 --> 00:59:07,053 Mas esse cretino acha que estрs morto, certo? 856 00:59:07,054 --> 00:59:07,762 Sim. 857 00:59:07,763 --> 00:59:09,722 Isso ж bom. Devias manter as coisas assim. 858 00:59:09,723 --> 00:59:11,390 E usar uma mрscara? 859 00:59:11,391 --> 00:59:14,696 Sim. Uma mрscara bem grossa. Sempre. 860 00:59:15,103 --> 00:59:16,145 Desculpa. 861 00:59:16,146 --> 00:59:18,814 Estрs um susto. 862 00:59:18,815 --> 00:59:20,775 A tua cara parece saьda de um pesadelo. 863 00:59:20,776 --> 00:59:22,234 Tipo testьculo com dentes. 864 00:59:22,235 --> 00:59:23,986 Vais morrer sozinho. 865 00:59:23,987 --> 00:59:25,912 Se pudesses morrer. 866 00:59:26,239 --> 00:59:28,240 Idealmente, para bem dos outros. 867 00:59:28,241 --> 00:59:29,784 Jр chega. 868 00:59:29,785 --> 00:59:31,619 Sз precisas de um fato e de um nome, 869 00:59:31,620 --> 00:59:33,845 tipo Wade, o Espertalhсo, 870 00:59:33,914 --> 00:59:37,389 ou Susto Demonьaco, Sr. Nunca Morre. 871 00:59:37,918 --> 00:59:39,223 Merda... 872 00:59:39,544 --> 00:59:40,899 Que foi? 873 00:59:41,421 --> 00:59:43,464 Apostei todo o meu dinheiro em ti 874 00:59:43,465 --> 00:59:45,091 e acabei de perceber que nunca ganharei o... 875 00:59:45,092 --> 00:59:46,277 Dead pool. 876 00:59:49,972 --> 00:59:52,577 Capitсo Deadpool. 877 00:59:54,142 --> 00:59:55,309 Nсo, sз... 878 00:59:55,310 --> 00:59:57,103 -Sз Deadpool, sim. -Sз Deadpool. 879 00:59:57,104 --> 00:59:59,397 └ tua, Sr. Pool. 880 00:59:59,398 --> 01:00:02,203 Deadpool. Jр soa a uma sжrie de filmes. 881 01:00:16,456 --> 01:00:18,881 Esta merda vai ser bombрstica. 882 01:00:19,626 --> 01:00:20,931 Onde estр o Francis? 883 01:00:34,933 --> 01:00:36,908 Onde estр o Francis? 884 01:00:44,776 --> 01:00:46,951 ┴gua com gрs e limсo, para o sangue. 885 01:00:47,988 --> 01:00:51,253 Ou veste-te de vermelho. Idiota. 886 01:01:09,676 --> 01:01:11,441 Nсo me obrigues a perguntar duas vezes. 887 01:01:12,512 --> 01:01:13,888 Onde 888 01:01:13,889 --> 01:01:16,324 estр o Francis? 889 01:01:16,642 --> 01:01:18,351 Ele obrigou-me a perguntar duas vezes. 890 01:01:18,352 --> 01:01:20,657 A mрscara estр a abafar a minha voz? 891 01:01:25,192 --> 01:01:26,957 Onde estр o Francis? 892 01:01:29,237 --> 01:01:31,372 Onde raio estр o Francis? 893 01:01:39,748 --> 01:01:43,209 Estрs prestes a ser morto por um alisador de gelo. 894 01:01:43,210 --> 01:01:44,685 Onde estр o Francis? 895 01:01:45,837 --> 01:01:47,222 Nсo! Por favor! 896 01:01:47,547 --> 01:01:51,352 Cжus! Sinto muito! 897 01:01:51,551 --> 01:01:54,526 Sua macaquinha-aranha! 898 01:01:57,265 --> 01:02:01,030 Onde estр... estр... o Francis? 899 01:02:01,895 --> 01:02:03,229 ╔ tсo confuso. 900 01:02:03,230 --> 01:02:06,232 Serр sexista bater-te? Ou ж mais sexista nсo te bater? 901 01:02:06,233 --> 01:02:08,776 A fronteira ж tсo... tжnue. 902 01:02:08,777 --> 01:02:11,002 Onde estр o Francis? 903 01:02:12,406 --> 01:02:15,921 Diz-me onde estр o cabrсo do teu chefe, senсo morres! 904 01:02:16,243 --> 01:02:18,218 Dentro de cinco minutos! 905 01:02:19,413 --> 01:02:21,018 TIPO DO ALISADOR DE GELO 906 01:02:22,582 --> 01:02:24,887 AGENTE SMITH 907 01:02:28,046 --> 01:02:30,061 Nсo hesite em ligar-me. 908 01:02:45,439 --> 01:02:47,914 ╔ um prazer ver-te, Jared. 909 01:02:48,775 --> 01:02:50,540 Quero a sandes XL. 910 01:02:50,694 --> 01:02:51,879 Bem carregada. 911 01:03:07,127 --> 01:03:08,794 41 mortes confirmadas. 912 01:03:08,795 --> 01:03:11,510 Jр sсo 89. Prestes a serem 90. 913 01:03:11,965 --> 01:03:13,600 Sr. Wilson? 914 01:03:15,093 --> 01:03:17,568 Parece estar bem vivo. 915 01:03:18,055 --> 01:03:19,450 Sз por fora. 916 01:03:19,806 --> 01:03:22,767 -Isto nсo vai acabar bem para mim, certo? -Nсo, nсo vai. 917 01:03:22,768 --> 01:03:23,976 Onde estр o teu chefe? 918 01:03:23,977 --> 01:03:25,862 Posso dizer-lhe exactamente... 919 01:03:27,314 --> 01:03:29,459 Vais dizer-me, mas primeiro... 920 01:03:29,733 --> 01:03:32,109 Talvez seja melhor olharem para outro lado. 921 01:03:32,110 --> 01:03:33,625 Este dedinho foi... 922 01:03:35,489 --> 01:03:38,044 Obrigado, Agente Smith. 923 01:03:41,328 --> 01:03:42,383 Tрxi! 924 01:03:43,830 --> 01:03:46,425 Entre! Belo dia para andar de tрxi. 925 01:03:48,126 --> 01:03:49,801 E todos sabemos como isto acabou. 926 01:03:52,464 --> 01:03:54,979 Nсo era suposto verem isto. 927 01:04:02,641 --> 01:04:04,736 Pronto, jр estсo a par. 928 01:04:12,359 --> 01:04:14,624 Chegрmos. 929 01:04:15,195 --> 01:04:18,620 Desculpem ter sangrado no vosso lixo. 930 01:04:24,538 --> 01:04:26,923 ┴gua com gрs e limсo, para o sangue. 931 01:04:28,834 --> 01:04:31,377 Certos tipos de raiva nсo podem ser controlados. 932 01:04:31,378 --> 01:04:36,773 Como quando um plano com um ano acaba com o tipo errado amputado! 933 01:04:37,175 --> 01:04:41,980 Dito isto, nada como a nossa casa para lambermos as feridas. 934 01:04:42,514 --> 01:04:44,390 Partilho essa casa com alguжm que jр conhecem, 935 01:04:44,391 --> 01:04:47,036 a idosa cega da lavandaria, a Al. 936 01:04:47,144 --> 01:04:49,039 Cжus, as saudades que tenho de cocaьna. 937 01:04:49,313 --> 01:04:50,368 Ela. 938 01:04:51,148 --> 01:04:53,983 A queda da quarta parede dentro de uma queda da quarta parede. 939 01:04:53,984 --> 01:04:56,879 Sсo umas 16 paredes. 940 01:04:57,070 --> 01:05:02,575 Ela ж como o Robin e eu o Batman. Sз que ж velha, negra e cega. 941 01:05:02,576 --> 01:05:04,541 E acho que estр apaixonada por mim. 942 01:05:04,703 --> 01:05:08,388 Esperem, quase de certeza que o Robin tambжm ama o Batman. 943 01:05:18,091 --> 01:05:19,396 Al? 944 01:05:21,470 --> 01:05:23,065 Bom dia, dorminhoca. 945 01:05:24,348 --> 01:05:26,599 Cheira a calуas de senhora velha, aqui. 946 01:05:26,600 --> 01:05:28,601 Sou velha. E uso calуas. 947 01:05:28,602 --> 01:05:30,457 Mas nсo жs nenhuma senhora. 948 01:05:31,313 --> 01:05:33,288 Tсo confortрveis. 949 01:05:33,774 --> 01:05:36,817 A parte boa de ser cega ж que nunca te vi de Crocs. 950 01:05:36,818 --> 01:05:38,361 Os meus sapatшes de borracha da masturbaусo? 951 01:05:38,362 --> 01:05:39,627 Sim, eu sei. 952 01:05:39,905 --> 01:05:42,615 A parte mр de ser cega 953 01:05:42,616 --> 01:05:45,081 ж que ouуo tudo neste duplex. 954 01:05:47,120 --> 01:05:48,371 Vai passear. 955 01:05:48,372 --> 01:05:49,455 Tintura de iodo? 956 01:05:49,456 --> 01:05:53,801 Sim. Tintura de iodo deve resolver isto. 957 01:05:54,711 --> 01:05:58,631 Como vai a cзmoda Kullen? Os mзveis da IKEA nсo se montam sozinhos. 958 01:05:58,632 --> 01:06:01,634 A quem o dizes. Nem desgosto da Kullen. 959 01:06:01,635 --> 01:06:03,780 ╔ melhor do que a Hurdal. 960 01:06:04,137 --> 01:06:06,806 Por favor. Tudo ж melhor do que a Hurdal. 961 01:06:06,807 --> 01:06:10,612 Teria preferido uma Hemnes ou uma Trysil Я Hurdal. 962 01:06:11,478 --> 01:06:14,033 Mas sз fiquei excitado quando vi a Kullen. 963 01:06:14,106 --> 01:06:14,981 Chave, para montar. 964 01:06:14,982 --> 01:06:16,440 Montar aqui? Agora? Estava a brincar. 965 01:06:16,441 --> 01:06:17,650 Sei que nсo o fazes hр dжcadas. 966 01:06:17,651 --> 01:06:19,126 Ficarias admirado. 967 01:06:19,486 --> 01:06:20,911 Estou a ficar enojado. 968 01:06:30,831 --> 01:06:34,226 Quem me dera nunca ter conhecido a Craigslist. 969 01:06:34,334 --> 01:06:37,003 E cito: "Quero dividir casa com alguжm cego para as imperfeiушes da vida. 970 01:06:37,004 --> 01:06:38,170 "Tem de ter jeito de mсos." 971 01:06:38,171 --> 01:06:40,506 Ou preferes que monte eu a cзmoda e tu pagas a renda? 972 01:06:40,507 --> 01:06:42,642 Por que estрs tсo cretino, esta manhс? 973 01:06:43,135 --> 01:06:44,302 Recapitulemos. 974 01:06:44,303 --> 01:06:46,679 O cabrсo que me transformou neste monstro 975 01:06:46,680 --> 01:06:48,565 escapou-me por entre os braуos... 976 01:06:49,975 --> 01:06:51,490 Braуo. 977 01:06:51,601 --> 01:06:53,519 Apanhр-lo era a minha Щnica hipзtese de voltar a ser giro, 978 01:06:53,520 --> 01:06:54,812 recuperar a minha "ex" super sexy 979 01:06:54,813 --> 01:06:57,148 e impedir esta merda de acontecer a outros. 980 01:06:57,149 --> 01:07:01,164 Por isso, sim, este dia foi tсo divertido como um dildo com lixa. 981 01:07:02,821 --> 01:07:04,666 #peido_rasante. 982 01:07:21,840 --> 01:07:24,105 Descobri quem ж o nosso amigo do fato vermelho. 983 01:07:26,178 --> 01:07:28,353 O cabrсo do Wade Wilson. 984 01:07:29,014 --> 01:07:31,659 Acho que tambжm usaria uma mрscara, se tivesse uma cara daquelas. 985 01:07:32,017 --> 01:07:33,862 Quem me dera sarar como ele. 986 01:07:37,522 --> 01:07:40,358 Mas vamos tratar-lhe da saЩde. 987 01:07:40,359 --> 01:07:41,874 Nos nossos termos. 988 01:07:41,985 --> 01:07:44,040 Pois. E quando ele recuperar? 989 01:07:44,738 --> 01:07:45,905 Nсo poderр. 990 01:07:45,906 --> 01:07:48,574 Se nсo sobrar nada para recuperar. 991 01:07:48,575 --> 01:07:52,800 Tem piada. Quase que tenho saudades do cabrсo. 992 01:07:53,914 --> 01:07:55,639 Gosto de um desafio. 993 01:07:56,708 --> 01:07:58,918 Mas ele ж mau para o negзcio. 994 01:07:58,919 --> 01:08:00,894 Vamos lр encontrр-lo. 995 01:08:05,092 --> 01:08:06,550 Um analgжsico? 996 01:08:06,551 --> 01:08:09,316 Podes meter isso onde meteste a tintura de iodo. 997 01:08:09,429 --> 01:08:11,931 Ataquei o stock de Percocet de quando arranquei o siso 998 01:08:11,932 --> 01:08:16,157 e jр estou na зrbita de Saturno. 999 01:08:18,730 --> 01:08:21,075 Mas obrigado pela atenусo. 1000 01:08:21,692 --> 01:08:26,195 Estou maluca ou a tua mсo ж pequenьssima? 1001 01:08:26,196 --> 01:08:28,251 Aь do tamanho de um talher da KFC. 1002 01:08:30,117 --> 01:08:32,410 Percebo que estejas tсo lixado. 1003 01:08:32,411 --> 01:08:35,454 Mas sз ficarрs mais feliz quando fores ter com essa mulher 1004 01:08:35,455 --> 01:08:36,872 e lhe disseres o que sentes. 1005 01:08:36,873 --> 01:08:40,292 O que te estou sempre a dizer, "Sra. Magoo"? Ela nсo me aceitaria. 1006 01:08:40,293 --> 01:08:42,086 Se pudesses ver-me, perceberias. 1007 01:08:42,087 --> 01:08:43,254 O aspecto nсo ж tudo. 1008 01:08:43,255 --> 01:08:44,422 O aspecto ж tudo. 1009 01:08:44,423 --> 01:08:46,549 Jр ouviste o David Beckham a falar? 1010 01:08:46,550 --> 01:08:48,895 Parece que fez sexo oral com uma lata de hжlio. 1011 01:08:48,969 --> 01:08:52,305 Achas que o Ryan Reynolds chegou tсo longe por ser um excelente actor? 1012 01:08:52,306 --> 01:08:53,764 O amor ж cego. 1013 01:08:53,765 --> 01:08:54,730 Nсo. 1014 01:08:55,726 --> 01:08:57,281 Tu ж que жs cega. 1015 01:08:57,644 --> 01:09:00,646 Entсo, vais ficar aь deitado a lamuriar-te? 1016 01:09:00,647 --> 01:09:02,732 Nсo, vou esperar que este braуo passe pela puberdade 1017 01:09:02,733 --> 01:09:05,088 e depois vou arranjar um plano de Natal novinho. 1018 01:09:05,652 --> 01:09:08,627 Entretanto, talvez seja melhor saьres da sala. 1019 01:09:08,989 --> 01:09:11,714 Ele deve parecer enorme, nesta mсo. 1020 01:09:12,784 --> 01:09:15,809 Vai, vai, vai. 1021 01:09:15,996 --> 01:09:18,998 E o mжdico diz: "A mр notьcia ж que tem pouco tempo de vida." 1022 01:09:18,999 --> 01:09:20,666 E o doente diz: "Quanto tempo tenho?" 1023 01:09:20,667 --> 01:09:22,585 E o mжdico: "Cinco." 1024 01:09:22,586 --> 01:09:24,253 E o tipo pergunta: "Cinco quЖ?" 1025 01:09:24,254 --> 01:09:28,479 E o mжdico diz: "Quatro, trЖs, dois..." 1026 01:09:35,349 --> 01:09:37,154 Posso ajudar-vos, meninas? 1027 01:09:39,478 --> 01:09:40,903 Espero bem que sim. 1028 01:09:44,858 --> 01:09:49,253 Disseram-me que talvez pudesse indicar-me onde estр um amigo meu. 1029 01:09:49,529 --> 01:09:50,834 Chama-se Wade Wilson. 1030 01:09:52,032 --> 01:09:53,199 Lamento. 1031 01:09:53,200 --> 01:09:55,085 Nсo conheуo esse nome. 1032 01:10:02,125 --> 01:10:04,760 Nсo pode vir para trрs do bar. 1033 01:10:08,215 --> 01:10:10,132 Jр vi esta rapariga. 1034 01:10:10,133 --> 01:10:12,988 Deve ser a Vanessa. Jр ouvi falar muito de ti. 1035 01:10:17,391 --> 01:10:19,446 Querida, ж melhor olhares Я tua volta. 1036 01:10:19,726 --> 01:10:22,651 Nсo ж o sьtio para fazeres uma coisa dessas. 1037 01:10:23,730 --> 01:10:25,564 Calma, Angel. 1038 01:10:25,565 --> 01:10:27,200 Pousa o homenzinho. 1039 01:10:28,485 --> 01:10:30,540 Jр temos tudo o que precisamos. 1040 01:10:30,654 --> 01:10:32,049 De certeza? 1041 01:10:32,406 --> 01:10:35,574 Nсo querem roupas que nсo sejam monocromрticas? 1042 01:10:35,575 --> 01:10:38,540 Divirtam-se na sessсo da meia-noite do Blade 2. 1043 01:10:41,915 --> 01:10:43,880 Obrigado por me safarem, pessoal. 1044 01:10:48,588 --> 01:10:53,233 Wade, temos um problema. E com "temos" quero dizer "tens". 1045 01:10:53,760 --> 01:10:55,735 Nem acredito que vou fazer isto. 1046 01:10:55,929 --> 01:10:58,848 Hр uma palavra para meio receoso, meio zangado? 1047 01:10:58,849 --> 01:11:01,058 Sim: "Recegado," acho. 1048 01:11:01,059 --> 01:11:02,893 Jр decidiste o que vais dizer-lhe? 1049 01:11:02,894 --> 01:11:04,209 Que foda! 1050 01:11:04,229 --> 01:11:06,414 Nсo devias comeуar por aь. 1051 01:11:12,029 --> 01:11:15,364 E agora, a entrar em palco, 1052 01:11:15,365 --> 01:11:17,880 palmas para a Castidade! 1053 01:11:21,371 --> 01:11:23,789 Ou como prefiro chamar-lhe, Ironia. 1054 01:11:23,790 --> 01:11:25,958 ╔ melhor encontrр-la depressa, antes do estupor. 1055 01:11:25,959 --> 01:11:27,460 Como ж que sabes que ela estр aqui? 1056 01:11:27,461 --> 01:11:30,936 Porque ando sempre a seguir aquela brasa. 1057 01:11:55,614 --> 01:11:59,429 Sempre que a vejo, ж como a primeira vez. 1058 01:11:59,951 --> 01:12:02,426 Especialmente deste Рngulo. 1059 01:12:25,602 --> 01:12:29,957 O amor nсo se compra, mas pode alugar-se por trЖs minutos. 1060 01:12:32,693 --> 01:12:35,668 Seu cabrсo cobardolas! 1061 01:12:36,113 --> 01:12:37,418 Vр lр! 1062 01:12:38,365 --> 01:12:41,970 Vр lр, controla-te. O importante ж a Vanessa, nсo tu. 1063 01:12:45,789 --> 01:12:47,424 Vamos lр. 1064 01:12:49,710 --> 01:12:51,645 Esforуo mрximo. 1065 01:12:54,881 --> 01:12:56,276 Vanessa. 1066 01:12:58,510 --> 01:13:00,386 Estр alguжm nas traseiras a perguntar por ti. 1067 01:13:00,387 --> 01:13:02,942 ╔ por causa de um namorado antigo. 1068 01:13:29,958 --> 01:13:31,383 Sabia que eras tu. 1069 01:13:32,919 --> 01:13:35,184 As arestas estranhas e curvas. 1070 01:13:36,423 --> 01:13:38,568 Como um puzzle. 1071 01:13:48,310 --> 01:13:50,535 Podes agradecer isto ao Wade Wilson. 1072 01:13:59,237 --> 01:14:01,082 Onde ж que ela se meteu? 1073 01:14:01,657 --> 01:14:04,582 Vi-a ir para as traseiras. Vai-te a ela, tigre. 1074 01:14:32,312 --> 01:14:34,021 Cabrсo! 1075 01:14:34,022 --> 01:14:36,482 -Espera, vamos... -Punheteiro! 1076 01:14:36,483 --> 01:14:38,359 -Podemos falar do que vamos... -Raios! Cara de cu! 1077 01:14:38,360 --> 01:14:39,694 Ou podes bater nisso. 1078 01:14:39,695 --> 01:14:41,654 -Pois, pois. -Foda-se! 1079 01:14:41,655 --> 01:14:44,630 -Nсo, nсo. Pronto... -Foda-se! 1080 01:14:44,783 --> 01:14:46,138 Foda-se! 1081 01:14:46,827 --> 01:14:48,995 Acalma-te. Acalma-te. Pronto. 1082 01:14:48,996 --> 01:14:50,329 Parece-me um bom comeуo. 1083 01:14:50,330 --> 01:14:52,498 Vou rebentar aquele cabrсo... 1084 01:14:52,499 --> 01:14:53,499 Espera. 1085 01:14:53,500 --> 01:14:55,042 -Encontra-o! -O quЖ? 1086 01:14:55,043 --> 01:14:56,808 -Vou zangar-me. -Pronto. 1087 01:14:56,878 --> 01:14:58,713 Pronto. Pronto. 1088 01:14:58,714 --> 01:15:00,131 Olha. ╔ da Vanessa. 1089 01:15:00,132 --> 01:15:02,174 -O quЖ? -Nсo, espera. ╔ do Francis. 1090 01:15:02,175 --> 01:15:03,384 Quer que vрs ter com ele. 1091 01:15:03,385 --> 01:15:04,885 Quere-la? Vem buscр-la. Na Sucata, 12:00. Beijos, Ajax 1092 01:15:04,886 --> 01:15:06,679 -Que ж isso? -╔ o emoji da merda. 1093 01:15:06,680 --> 01:15:08,848 ╔ a bosta de cara sorridente com olhos. 1094 01:15:08,849 --> 01:15:11,484 Durante imenso tempo pensei que fosse iogurte de chocolate. 1095 01:15:11,852 --> 01:15:13,144 Preciso de armas. 1096 01:15:13,145 --> 01:15:14,353 Quais? 1097 01:15:14,354 --> 01:15:15,521 Preciso de todas as armas! 1098 01:15:15,522 --> 01:15:16,997 Pronto, estр bem. 1099 01:15:34,541 --> 01:15:36,056 O HOMEM MAIS SEXY DO MUNDO! HUGH JACKMAN 1100 01:15:37,377 --> 01:15:39,182 Estсo aь umas 3.000 muniушes. 1101 01:15:39,838 --> 01:15:42,183 Jр todos sabemos o que posso fazer com 12. 1102 01:15:42,257 --> 01:15:44,550 Cuidado com isso, "Ronnie Milsap"! 1103 01:15:44,551 --> 01:15:45,896 Estamos Я tua frente. 1104 01:15:47,054 --> 01:15:50,909 Ia passar a noite a montar a BШrje, mas isto estр a interessar-me. 1105 01:15:51,767 --> 01:15:54,685 Jр te disse que escolhemos a Urvaj, nсo a BШrje. 1106 01:15:54,686 --> 01:15:56,729 Mete isso na cabeуa ou pшe-te a milhas. 1107 01:15:56,730 --> 01:15:59,565 Merda. Sсo as armas todas cр de casa. 1108 01:15:59,566 --> 01:16:01,581 Nсo. Vamos lр. Anda. Passa para cр. 1109 01:16:01,693 --> 01:16:03,498 Sobe, sobe. 1110 01:16:04,571 --> 01:16:05,738 Baixa, baixa. 1111 01:16:05,739 --> 01:16:06,754 Vai Я merda. 1112 01:16:08,575 --> 01:16:11,590 Calibre .45. Gosto. 1113 01:16:13,455 --> 01:16:15,060 Wade... 1114 01:16:15,916 --> 01:16:18,931 Atж ia contigo, mas nсo quero ir. 1115 01:16:23,215 --> 01:16:24,690 Escuta, Al... 1116 01:16:25,425 --> 01:16:30,900 se nсo voltar a ver-te, quero que saibas que te adoro. 1117 01:16:31,556 --> 01:16:36,727 E tambжm que hр 116 quilos de cocaьna escondidos algures no apartamento, 1118 01:16:36,728 --> 01:16:39,783 mesmo ao lado da cura para a cegueira. Boa sorte. 1119 01:16:44,987 --> 01:16:46,582 Queres apanhar uma moca do caraуas? 1120 01:16:56,415 --> 01:16:58,230 Senta-a ali. 1121 01:17:08,135 --> 01:17:09,610 Vр lр, entсo. 1122 01:17:11,763 --> 01:17:14,618 Obrigada, з capado. E refiro-me a ti. 1123 01:17:14,808 --> 01:17:18,144 Ena, tambжm жs faladora. Tu e o Wade. 1124 01:17:18,145 --> 01:17:21,480 Jр tentei explicar-vos que apanharam a miЩda errada, cretinos. 1125 01:17:21,481 --> 01:17:23,024 O meu antigo namorado morreu. 1126 01:17:23,025 --> 01:17:26,777 Eu pensava o mesmo. Mas ele aparece sempre outra vez. 1127 01:17:26,778 --> 01:17:28,154 Como uma barata, 1128 01:17:28,155 --> 01:17:29,760 mas mais feio. 1129 01:17:30,490 --> 01:17:34,255 Eu posso nсo sentir nada, mas ele sente. 1130 01:17:34,995 --> 01:17:37,180 Vejamos como ele luta, estando em jogo a tua cabeуa. 1131 01:17:45,839 --> 01:17:47,644 Ripley, do Alien 3! 1132 01:17:47,966 --> 01:17:50,101 Porra, жs mesmo velho. 1133 01:17:51,470 --> 01:17:53,929 Foi uma risada falsa, para esconder a dor real. 1134 01:17:53,930 --> 01:17:55,348 Chama o Tomates de Prata. 1135 01:17:55,349 --> 01:17:57,683 Vсo comer algo? Um jantar antecipado a preуo especial? 1136 01:17:57,684 --> 01:18:00,499 Como se houvesse algum problema em comer de dia ou em poupar dinheiro... 1137 01:18:00,604 --> 01:18:04,249 Sabes aquele vilсo que vocЖs deixaram fugir? 1138 01:18:04,524 --> 01:18:06,525 Ele raptou a minha namorada. 1139 01:18:06,526 --> 01:18:08,161 Vсo ajudar-me a salvр-la. 1140 01:18:08,278 --> 01:18:10,196 Wade? ╔s tu? 1141 01:18:10,197 --> 01:18:14,882 Sim, sou eu, o Deadpool. E tenho uma oferta irrecusрvel. 1142 01:18:17,287 --> 01:18:18,537 Vou esperar aqui fora. 1143 01:18:18,538 --> 01:18:20,665 ╔ uma grande casa. ╔ estranho que sз vos veja aos dois. 1144 01:18:20,666 --> 01:18:24,221 Atж parece que o estЩdio nсo tinha dinheiro para mais um X-Man. 1145 01:18:27,464 --> 01:18:29,006 ╔ por isso que acho 1146 01:18:29,007 --> 01:18:32,522 que o filme Cocoon ж pura pornografia. 1147 01:18:32,719 --> 01:18:34,553 Quem trouxe o homem cintilante? 1148 01:18:34,554 --> 01:18:36,681 Cintilante mas mortal. 1149 01:18:36,682 --> 01:18:41,037 O meu amigo de pжnis cromado aceitou fazer-me este favor. 1150 01:18:41,269 --> 01:18:45,356 Em troca, eu disse que consideraria entrar para a boys band dele. 1151 01:18:45,357 --> 01:18:46,691 Nсo ж uma boys band. 1152 01:18:46,692 --> 01:18:48,037 Claro que nсo. 1153 01:18:49,069 --> 01:18:51,044 Teve sorte em reconquistar a Gita? 1154 01:18:51,530 --> 01:18:54,031 Tentei agarrр-la com forуa, 1155 01:18:54,032 --> 01:18:57,927 mas o Bandhu ж mais hрbil e bonito do que eu. 1156 01:18:58,286 --> 01:19:00,341 Pois eu acho que vocЖ ж giro Я brava. 1157 01:19:05,919 --> 01:19:07,224 Dopinder? 1158 01:19:08,880 --> 01:19:10,185 O que foi aquilo? 1159 01:19:11,925 --> 01:19:17,810 Foi o... Bandhu na bagageira. 1160 01:19:18,223 --> 01:19:19,557 Ban quЖ? 1161 01:19:19,558 --> 01:19:22,310 O meu rival romРntico Bandhu. Estр amarrado na bagageira. 1162 01:19:22,311 --> 01:19:24,020 Estou a fazer o que me disse, DP. 1163 01:19:24,021 --> 01:19:26,188 Tenciono esventrр-lo como um peixe tandoori 1164 01:19:26,189 --> 01:19:28,124 e largar a carcaуa Я porta da Gita. 1165 01:19:29,192 --> 01:19:30,943 Nсo lhe disse para fazer isso. 1166 01:19:30,944 --> 01:19:33,654 De todo. Perdeu-se algo com a traduусo. 1167 01:19:33,655 --> 01:19:36,949 Dopinder, isto nсo ж forma de reconquistar o coraусo da Gita! 1168 01:19:36,950 --> 01:19:38,117 Estou muito orgulhoso de si. 1169 01:19:38,118 --> 01:19:40,453 Solte o Bandhu de forma segura e delicada. 1170 01:19:40,454 --> 01:19:41,370 Mate-o. 1171 01:19:41,371 --> 01:19:43,539 E depois reconquiste a Gita 1172 01:19:43,540 --> 01:19:46,417 Я maneira antiga: com o seu encanto juvenil. 1173 01:19:46,418 --> 01:19:48,053 Rapte-a. 1174 01:19:49,296 --> 01:19:50,761 Ele estр feito ao bife. 1175 01:19:55,927 --> 01:19:57,595 Um high-five vigoroso, presumo? 1176 01:19:57,596 --> 01:19:59,191 Para si? 10. 1177 01:20:00,390 --> 01:20:03,225 Muito bem, pessoal, vamos marcar a diferenуa. 1178 01:20:03,226 --> 01:20:05,451 Sabe o que tem a fazer. 1179 01:20:06,104 --> 01:20:08,999 DЖ cabo deles, Poolzinho! 1180 01:20:09,941 --> 01:20:12,206 Estр na altura de fazer a porra da chimichanga. 1181 01:20:13,445 --> 01:20:15,112 Nсo ж frequente um tipo arruinar-nos a cara, 1182 01:20:15,113 --> 01:20:18,115 dar cabo da nossa sanidade, raptar a futura mсe dos nossos filhos 1183 01:20:18,116 --> 01:20:22,328 e assegurar pessoalmente quatro dos nossos cinco piores momentos. 1184 01:20:22,329 --> 01:20:26,804 Digamos que parece que jр quase Natal. 1185 01:20:40,847 --> 01:20:42,402 Onde estр o teu saco? 1186 01:21:00,993 --> 01:21:02,678 Bandhu? 1187 01:21:03,912 --> 01:21:06,080 Deixe uma mensagem e tenha um dia feliz. 1188 01:21:06,081 --> 01:21:07,498 Raios partam! 1189 01:21:07,499 --> 01:21:09,208 Vou tratar disto Я antiga, 1190 01:21:09,209 --> 01:21:12,974 com duas espadas e esforуo mрximo. 1191 01:21:13,630 --> 01:21:14,975 Metam a mЩsica. 1192 01:21:30,814 --> 01:21:33,579 Wade Wilson! 1193 01:21:33,859 --> 01:21:35,744 Qual ж o meu nome? 1194 01:21:36,069 --> 01:21:38,004 Vou soletrar-to. 1195 01:21:39,990 --> 01:21:41,115 Vai-te a eles. 1196 01:21:41,116 --> 01:21:42,325 Uma aterragem Я super-herзi. 1197 01:21:42,326 --> 01:21:44,671 Ela vai fazer uma aterragem Я super-herзi. Vais ver. 1198 01:21:48,957 --> 01:21:50,422 Aterragem Я super-herзi! 1199 01:21:50,667 --> 01:21:52,052 Aquilo ж muito violento para os joelhos. 1200 01:21:52,085 --> 01:21:53,800 ╔ muito pouco prрtico. Todos o fazem. 1201 01:21:54,046 --> 01:21:57,340 ╔s uma senhora encantadora, mas vou guardar-me para o Francis. 1202 01:21:57,341 --> 01:21:58,591 Foi por isso que o trouxe. 1203 01:21:58,592 --> 01:22:02,107 Prefiro nсo bater numa mulher, por isso, por favor... 1204 01:22:09,019 --> 01:22:12,414 Ou seja, foi por isso que a trouxe a ela? 1205 01:22:13,649 --> 01:22:15,900 Nсo, acaba lр o teu tweet. Nсo ж... 1206 01:22:15,901 --> 01:22:17,485 Dр-nos sз um segundo. 1207 01:22:17,486 --> 01:22:19,121 Pronto. Mete a hashtag. 1208 01:22:20,238 --> 01:22:22,373 Vai-te a ela, tigre. 1209 01:22:28,747 --> 01:22:32,762 Tenho pena do gajo que a pressionar a fazer sexo depois do baile de finalistas. 1210 01:22:33,168 --> 01:22:35,053 Muito bem, entсo. Fogo! 1211 01:22:46,473 --> 01:22:48,140 Foda-se, acaba de lр de a deixar toda fodida! 1212 01:22:48,141 --> 01:22:49,266 Tento na lьngua, por favor. 1213 01:22:49,267 --> 01:22:50,692 Vai mamar numa picha. 1214 01:23:16,420 --> 01:23:18,395 Olha para o outro lado, miЩda. 1215 01:23:18,839 --> 01:23:20,474 Olha para o outro lado! 1216 01:23:27,514 --> 01:23:28,889 Esperem! 1217 01:23:28,890 --> 01:23:30,099 Esperem! 1218 01:23:30,100 --> 01:23:31,142 Nсo disparem! 1219 01:23:31,143 --> 01:23:32,518 Nсo disparem! 1220 01:23:32,519 --> 01:23:34,284 Pessoal! 1221 01:23:35,355 --> 01:23:39,108 VocЖs sсo apenas empregados daquele merdas daquele marreta. 1222 01:23:39,109 --> 01:23:43,195 Vou dar-vos oportunidade de pousarem as armas, 1223 01:23:43,196 --> 01:23:46,240 em troca de tratamento preferencial, a roуar o gentil, 1224 01:23:46,241 --> 01:23:50,006 talvez atж apaixonado. 1225 01:23:51,747 --> 01:23:53,080 Muito bem. 1226 01:23:53,081 --> 01:23:54,346 └ comando! 1227 01:25:06,238 --> 01:25:07,413 Vou roуar! 1228 01:25:11,743 --> 01:25:12,968 Bob? 1229 01:25:13,787 --> 01:25:14,787 Wade? 1230 01:25:14,788 --> 01:25:16,122 Cжus, nсo te via desde... 1231 01:25:16,123 --> 01:25:18,728 -Jacksonville. No Fridays. -Desde o TGI Fridays. 1232 01:25:19,167 --> 01:25:21,222 Olha sз! 1233 01:25:21,461 --> 01:25:23,266 Cжus, anda cр. 1234 01:25:25,132 --> 01:25:27,437 Como estсo os miЩdos? Bem? 1235 01:25:27,634 --> 01:25:29,635 E a Gail? Ainda faz aquela massa de atum? 1236 01:25:29,636 --> 01:25:32,731 ╔ зptima. Mas mр para a linha, se ж que me percebes. 1237 01:25:39,146 --> 01:25:42,481 A tua... A da esquerda. ╔s uma mulher linda. 1238 01:25:42,482 --> 01:25:43,837 Tсo querido. 1239 01:25:44,985 --> 01:25:46,250 Obrigada. 1240 01:25:58,165 --> 01:26:02,060 Ele tambжm te escreve bilhetes? ╔ tсo romРntico. 1241 01:26:02,169 --> 01:26:03,804 Nсo te preocupes, querida. Estou a caminho. 1242 01:26:05,172 --> 01:26:06,227 Fogo! 1243 01:26:15,349 --> 01:26:16,574 Sobe aqui para cima! 1244 01:26:53,345 --> 01:26:55,200 Mas que porra... 1245 01:27:06,233 --> 01:27:09,048 O cabrсo devia ter trazido as calуas castanhas. 1246 01:27:11,488 --> 01:27:12,963 Tinhas razсo, amor. 1247 01:27:13,573 --> 01:27:15,548 O vermelho ж mesmo a minha cor. 1248 01:27:16,159 --> 01:27:17,159 Wade? 1249 01:27:17,160 --> 01:27:18,385 Nсo te preocupes, querida. 1250 01:27:18,537 --> 01:27:20,842 Vou tirar-te dessa merda de caixa. 1251 01:27:20,998 --> 01:27:23,249 Que melhor forma de voltar a entrar nessa tua cabeуa? 1252 01:27:23,250 --> 01:27:25,251 Nunca chegaste a partir. 1253 01:27:25,252 --> 01:27:27,420 Mas tu partiste, idiota! 1254 01:27:27,421 --> 01:27:29,186 Respira fundo, querida. 1255 01:27:30,424 --> 01:27:31,859 Espera. 1256 01:27:32,592 --> 01:27:34,487 Escolhi mal as palavras. 1257 01:27:36,430 --> 01:27:39,265 Espero que tenham imunizado Я dor todos os teus nervos. 1258 01:27:39,266 --> 01:27:40,731 Porque vou procurar! 1259 01:27:41,768 --> 01:27:44,203 Sei que consegues que os teus membros voltem a crescer. 1260 01:27:44,396 --> 01:27:45,479 Quando eu acabar, 1261 01:27:45,480 --> 01:27:47,398 eles ж que terсo de se juntar para te reconstituir. 1262 01:27:47,399 --> 01:27:48,784 Essa foi boa. 1263 01:27:49,443 --> 01:27:51,360 Sim, foi boa. 1264 01:27:51,361 --> 01:27:52,626 Vamos lр danуar. 1265 01:27:53,697 --> 01:27:54,989 E com "danуa" quero dizer 1266 01:27:54,990 --> 01:27:56,425 tentar matar-nos um ao outro. 1267 01:28:50,754 --> 01:28:53,297 Muito bem, com os punhos. 1268 01:28:53,298 --> 01:28:55,433 ╔ como no teu Щltimo sрbado Я noite... 1269 01:30:17,007 --> 01:30:19,392 Idiota! 1270 01:31:15,440 --> 01:31:16,745 Aguenta aь, querida! 1271 01:31:16,942 --> 01:31:19,207 -Wade! -Apanhei-te! 1272 01:31:22,322 --> 01:31:24,627 Tenho um plano! Nсo vais gostar! 1273 01:31:34,918 --> 01:31:36,343 Merda! Merda! 1274 01:31:42,009 --> 01:31:44,814 Nсo te preocupes, tenho isto controlado. 1275 01:32:00,527 --> 01:32:01,912 Raios! 1276 01:32:02,529 --> 01:32:05,714 Esforуo mрximo! 1277 01:32:47,741 --> 01:32:49,046 Obrigada. 1278 01:32:53,664 --> 01:32:55,639 Vai com calma. 1279 01:33:05,759 --> 01:33:08,734 Cжus! Isso foi mesmo... 1280 01:33:39,459 --> 01:33:41,304 Nсo hр palavras! 1281 01:33:42,045 --> 01:33:45,970 Tu e eu vamos tratar este meu focinho. 1282 01:33:46,466 --> 01:33:47,771 O quЖ? 1283 01:33:49,970 --> 01:33:52,985 Seu burro de merda. 1284 01:33:53,223 --> 01:33:58,118 Achaste mesmo que havia uma cura... para isso? 1285 01:33:59,688 --> 01:34:00,953 O quЖ? 1286 01:34:01,064 --> 01:34:02,459 Ouviste-me. 1287 01:34:03,984 --> 01:34:05,151 Nсo. 1288 01:34:05,152 --> 01:34:06,707 Nсo! 1289 01:34:13,577 --> 01:34:16,882 Entсo, estрs a dizer que, 1290 01:34:17,372 --> 01:34:21,977 depois de tudo isto, nсo consegues tratar-me? 1291 01:34:22,210 --> 01:34:24,378 Parece ainda mais estЩpido quando tu o dizes. 1292 01:34:24,379 --> 01:34:29,814 Tipo o estЩpido que admite nсo poder fazer a Щnica coisa por que o mantenho vivo? 1293 01:34:33,347 --> 01:34:35,482 Algumas Щltimas palavras? 1294 01:34:37,017 --> 01:34:38,402 Qual ж o meu nome? 1295 01:34:39,227 --> 01:34:40,561 Que interessa isso? 1296 01:34:40,562 --> 01:34:41,657 Wade! 1297 01:34:43,023 --> 01:34:45,668 Quatro ou cinco momentos. 1298 01:34:45,942 --> 01:34:47,026 Desculpa? 1299 01:34:47,027 --> 01:34:49,662 Quatro ou cinco momentos sсo tudo o que ж necessрrio. 1300 01:34:50,072 --> 01:34:51,257 Para...? 1301 01:34:52,115 --> 01:34:53,750 Se ser um herзi. 1302 01:34:55,452 --> 01:34:58,245 Todos pensam que ж um trabalho a tempo inteiro. 1303 01:34:58,246 --> 01:35:02,181 Acordamos, escovamos os dentes e vamos trabalhar como herзis. 1304 01:35:02,626 --> 01:35:04,460 Nсo ж verdade. 1305 01:35:04,461 --> 01:35:09,936 Ao longo da vida, sз hр quatro ou cinco momentos que contam realmente. 1306 01:35:10,050 --> 01:35:12,551 Momentos em que nos ж dado a escolher. 1307 01:35:12,552 --> 01:35:17,027 Fazer um sacrifьcio, superar uma falha, salvar um amigo, 1308 01:35:17,557 --> 01:35:20,442 poupar um inimigo. 1309 01:35:20,560 --> 01:35:22,245 Nesses momentos, 1310 01:35:22,729 --> 01:35:25,914 tudo o resto se dissipa. 1311 01:35:26,316 --> 01:35:29,201 A forma como o mundo nos vЖ. 1312 01:35:29,236 --> 01:35:30,541 A forma como nos... 1313 01:35:34,491 --> 01:35:35,796 PorquЖ? 1314 01:35:36,743 --> 01:35:38,828 Nunca mais te calavas. 1315 01:35:38,829 --> 01:35:41,914 Posso ficar para sempre com cara de pсo com chouriуo, 1316 01:35:41,915 --> 01:35:44,959 mas, pelo menos, o cara de cu nсo recupera desta. 1317 01:35:44,960 --> 01:35:47,895 Se usar collants de super-herзi 1318 01:35:48,088 --> 01:35:49,588 significa poupar psicopatas, 1319 01:35:49,589 --> 01:35:51,757 talvez nсo esteja destinado a usр-los. 1320 01:35:51,758 --> 01:35:54,260 Nem todos sсo tсo bons monitores escolares como tu. 1321 01:35:54,261 --> 01:35:55,469 Promete-me sз... 1322 01:35:55,470 --> 01:35:59,265 Sim, sim... Estarei atento aos prзximos quatro momentos. 1323 01:35:59,266 --> 01:36:00,933 Merda. 1324 01:36:00,934 --> 01:36:06,939 Agora, dр-me licenуa, porque este rapaz vai ter com uma rapariga 1325 01:36:06,940 --> 01:36:08,316 e dizer-lhe... 1326 01:36:08,317 --> 01:36:10,443 Que porra vou dizer-lhe? 1327 01:36:10,444 --> 01:36:14,009 ╔ bom que descubras. 1328 01:36:15,157 --> 01:36:16,490 Nem sei como dizer-te... 1329 01:36:16,491 --> 01:36:17,926 Eu merecia essa. E essa. 1330 01:36:18,327 --> 01:36:20,119 Nas partes baixas talvez nсo. 1331 01:36:20,120 --> 01:36:22,265 Comeуa a falar! 1332 01:36:23,957 --> 01:36:25,791 Lamento. 1333 01:36:25,792 --> 01:36:27,597 Lamento imenso. 1334 01:36:28,128 --> 01:36:30,933 Tudo. Lamento ter partido... 1335 01:36:32,132 --> 01:36:34,300 Lamento nсo me ter chegado Я frente antes. 1336 01:36:34,301 --> 01:36:36,385 Foram uns anos difьceis. 1337 01:36:36,386 --> 01:36:37,351 Difьceis? 1338 01:36:44,853 --> 01:36:46,998 Moro num antro de crack. 1339 01:36:47,981 --> 01:36:49,626 Com uma famьlia de 12. 1340 01:36:51,026 --> 01:36:52,652 Aninhamo-nos todas as noites para nos aquecermos. 1341 01:36:52,653 --> 01:36:55,696 Lutamos todos pela Noelle, que ж a mais gorda. 1342 01:36:55,697 --> 01:37:01,842 Nсo hр nada que nсo partilhemos. Espaуo, fio dental, atж preservativos. 1343 01:37:09,670 --> 01:37:12,145 Quer dizer que moras numa casa. 1344 01:37:20,681 --> 01:37:23,986 Devia ter-te procurado antes. 1345 01:37:25,102 --> 01:37:29,367 Mas, querida, o tipo debaixo desta mрscara nсo ж aquele de quem te lembras. 1346 01:37:33,443 --> 01:37:34,998 Estрs a falar desta mрscara? 1347 01:37:54,798 --> 01:37:56,683 E desta. 1348 01:37:57,884 --> 01:37:59,949 Caso a outra caьsse. 1349 01:38:02,597 --> 01:38:04,932 Certo. Pois, mas... 1350 01:38:04,933 --> 01:38:06,726 Como um penso, dр-lhe um... 1351 01:38:06,727 --> 01:38:08,936 Raios partam! 1352 01:38:08,937 --> 01:38:10,202 Espera, espera... 1353 01:38:11,898 --> 01:38:13,413 Tens a certeza? 1354 01:38:14,985 --> 01:38:16,300 Tenho. 1355 01:38:28,749 --> 01:38:30,224 Pois. 1356 01:38:40,427 --> 01:38:42,442 Depois de um breve perьodo de adaptaусo 1357 01:38:42,679 --> 01:38:44,904 e de algumas bebidas... 1358 01:38:46,016 --> 01:38:48,281 ж uma cara... 1359 01:38:52,439 --> 01:38:54,414 na qual gostaria muito de me sentar. 1360 01:39:01,531 --> 01:39:05,284 Tambжm nсo sou o mesmo debaixo deste fato. 1361 01:39:05,285 --> 01:39:06,420 Nсo. 1362 01:39:06,620 --> 01:39:08,621 Super pжnis. 1363 01:39:08,622 --> 01:39:10,790 Tento na lьngua, Wade. 1364 01:39:10,791 --> 01:39:12,436 Temos aqui uma jovem. 1365 01:39:13,210 --> 01:39:15,127 Ainda aь estсo porquЖ? 1366 01:39:15,128 --> 01:39:17,880 Saiam daqui. Faуam algo de Щtil. 1367 01:39:17,881 --> 01:39:20,716 Tu, vai ser o irmсo muito calmeirсo de alguжm. 1368 01:39:20,717 --> 01:39:22,510 Diz ao Fera para parar de cagar no meu jardim. 1369 01:39:22,511 --> 01:39:24,512 E tu, pele de galinha, 1370 01:39:24,513 --> 01:39:26,347 "nada se compara a ti." 1371 01:39:26,348 --> 01:39:28,474 Sinжad O'Connor, 1990. Desculpa. 1372 01:39:28,475 --> 01:39:31,490 Tudo bem. ╔s fixe. 1373 01:39:33,146 --> 01:39:34,855 Mas que raio...? 1374 01:39:34,856 --> 01:39:38,201 Isso nсo foi maldoso. Estou orgulhoso de ti. 1375 01:39:38,318 --> 01:39:41,529 Ainda faremos de ti um X-Man, Wade. 1376 01:39:41,530 --> 01:39:44,699 Por instante, senti que жramos trЖs minirrobЗs leсo 1377 01:39:44,700 --> 01:39:47,215 a juntar-se para formar um super-robЗ. 1378 01:39:47,828 --> 01:39:49,036 Aь estр uma estupidez. 1379 01:39:49,037 --> 01:39:50,382 Pois. 1380 01:39:53,542 --> 01:39:58,227 E agora, o momento por que todo eu esperava. 1381 01:40:01,675 --> 01:40:03,150 Anda cр. 1382 01:40:12,686 --> 01:40:15,991 Wham! Como prometido. 1383 01:40:28,702 --> 01:40:29,910 VЖem? 1384 01:40:29,911 --> 01:40:33,539 Nсo ж preciso sermos super-herзis para ficarmos com a rapariga. 1385 01:40:33,540 --> 01:40:36,725 A rapariga certa faz sobressair o super-herзi em nзs. 1386 01:40:36,918 --> 01:40:40,463 Vamos lр acabar este plano aberto. Recuar. 1387 01:40:40,464 --> 01:40:42,089 Isso mesmo, que bonito. 1388 01:40:42,090 --> 01:40:44,550 Serр a Щnica coisa a recuar, esta noite. 1389 01:40:44,551 --> 01:40:47,928 Quem ж que nсo adora um final feliz. 1390 01:40:47,929 --> 01:40:51,944 Atж Я prзxima. Eis o vosso amigрvel rapaz da vizinhanуa a cantar... 1391 01:40:52,800 --> 01:40:59,241 Ripadas por: n0Te * CENA EXTRA APМS OS CR╔DITOS * 1392 01:41:00,275 --> 01:41:04,028 Realizaусo 1393 01:41:04,029 --> 01:41:07,740 Argumento 1394 01:41:07,741 --> 01:41:12,216 Produусo 1395 01:41:17,584 --> 01:41:18,559 Merda 1396 01:41:20,587 --> 01:41:24,392 Fotografia 1397 01:41:34,393 --> 01:41:38,208 MЩsica 1398 01:41:48,949 --> 01:41:51,464 Ele ж BONZ├O. 1399 01:41:52,995 --> 01:41:55,430 Ela ж BOAZONA. 1400 01:41:56,915 --> 01:41:58,630 Ele ж O MAIS BONZ├O! 1401 01:47:07,643 --> 01:47:09,538 Ainda aь estсo? 1402 01:47:11,813 --> 01:47:15,168 Acabou. Vсo para casa. 1403 01:47:16,568 --> 01:47:21,213 Estсo Я espera do trailer do Deadpool 2. Nсo temos dinheiro para isso. 1404 01:47:21,948 --> 01:47:24,992 Esperam que apareуa o Sam Jackson? 1405 01:47:24,993 --> 01:47:27,703 De pala no olho e uma roupinha de cabedal sexy? 1406 01:47:27,704 --> 01:47:29,639 Vсo lр. Vсo lр. 1407 01:47:35,629 --> 01:47:38,172 Mas posso dizer-vos uma coisa algo secreta. 1408 01:47:38,173 --> 01:47:41,467 Na sequela, vamos ter o Cable. 1409 01:47:41,468 --> 01:47:43,928 Uma personagem fantрstica. Braуo biзnico, viagens no tempo. 1410 01:47:43,929 --> 01:47:46,263 Ainda nсo fazemos ideia do actor, mas pode ser qualquer um. 1411 01:47:46,264 --> 01:47:49,600 Basta um matulсo com cabelo Я escovinha. Pode ser o Mel Gibson, o Dolph Lundgren, 1412 01:47:49,601 --> 01:47:52,144 a Keira Knightley... Ela ж muito versрtil. Quem sabe? 1413 01:47:52,145 --> 01:47:53,604 Mas ж um grande segredo. 1414 01:47:53,605 --> 01:47:58,370 E nсo deixem lixo por aь espalhado, ж uma cretinice. 1415 01:47:59,027 --> 01:48:00,412 Vсo lр. 1416 01:48:04,074 --> 01:48:10,399 Traduусo: Gonуalo Sousa 1417 01:48:11,305 --> 01:48:17,214 Contribua tornando-se um usuрrio VIP e remova todos os anЩncios do www.OpenSubtitles.org