On 08/20/2015 04:19 PM, Jeff Bai wrote: > Hello, and here is a patch set for both zh_CN and zh_TW localization update. > I will send a separate message for bash 4.4.
Thanks, but please don't. Spamming the wrong list with 600k of information that the majority of list readers can't read is inappropriate. Instead, send your patches to the appropriate translation teams. See the following for more details: http://translationproject.org/domain/bash.html http://translationproject.org/team/zh_CN.html http://translationproject.org/team/zh_TW.html Once the appropriate translation teams incorporate your work on translationproject.org, then it can automatically be picked up by distros, without upstream bash having to do anything. However, to make this relevant to the upstream list: GNU Coding Standards recommend that '$program --help' should list the preferred bug-reporting address, and that the corresponding .po file should then expand that information to ALSO list the preferred address for reporting translation bugs in that .po file. For example: $ ls --help | tail -n2 GNU coreutils online help: <http://www.gnu.org/software/coreutils/> For complete documentation, run: info coreutils 'ls invocation' $ LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ls --help | tail -n3 GNU coreutils online help: <http://www.gnu.org/software/coreutils/> 请向<http://translationproject.org/team/zh_CN.html> 报告ls 的翻译错误 要获取完整文档,请运行:info coreutils 'ls invocation' Unfortunately, 'bash --help' violates this rule in the original English. But .po writers could STILL at least add their preferred translation-bug reporting address into bash's (incomplete) --help output. -- Eric Blake eblake redhat com +1-919-301-3266 Libvirt virtualization library http://libvirt.org
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature