Thank you Brad for those kind words! I shared with the rest of the Audacity team.
Your .po file requires a few minor changes to compile the .mo files without errors. Some strings with Lisp format directives were incorrect. ~ must not be followed by a space, translations must end with newline exactly when the original does too, and in one place an initial ~a was missing, so that the was not a correct correspondence between ~a directives with the English. I fixed these things myself, without impairing the meaning I think -- none of the words that I can't read were changed. If you can ask Mukul to update Marathi -- that will be appreciated. It is too late for 3.2 but there may be a patch release before long. Paul Licameli On Tue, Sep 20, 2022 at 9:38 PM Brad <[email protected]> wrote: > Here is the updated Vietnamese translation file. > > We worked extra hard to more clearly explain the effects and ultimately > decided on a combination of English and descriptive words. Using both, some > are a bit lengthy (>50 chars) but I trust they'll still fit. When > creating keyboard shortcuts for example, our users said it's very useful to > have the english to reference. > As you stated in an email months ago Paul , "leave those decisions up to > the translator"... So we went for it. > > I'm proud to say that the Vietnamese Audacity community is growing. > Matter of fact several of the national Vietnam tv stations "VTV " are now > using Audacity in their professional editing of episodes and tv shows. > Feedback from them has been very positive. Also this software is being > used in several universities and tech schools as a foundation for > learning. > > I use audacity daily and the new features of 3.2.0 look very exciting! > Thank you all so much for your work in programming, editing, and of course > to all you translators. > I can't imagine any other audio editing software (proprietary or open > source) to achieve the level of development of Audacity especially in terms > of localization. > > Cheers! > ~Brad > > ps. Special thanks to Mukul Kulkarni for his marathi translation. I > randomly met a couple people from India on a bus trip that run a podcast > and they said the Marathi translation of Audacity was awesome and seems to > have made a HUGE impact on that community. I smile knowing this mailing > list has a real-world effect on real people. > > > _______________________________________________ > Audacity-translation mailing list > [email protected] > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation >
_______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
