Thank you Brad for those kind words!  I shared with the rest of the
Audacity team.

Your .po file requires a few minor changes to compile the .mo files without
errors.  Some strings with Lisp format directives were incorrect.  ~ must
not be followed by a space, translations must end with newline exactly when
the original does too, and in one place an initial ~a was missing, so that
the was not a correct correspondence between ~a directives with the English.

I fixed these things myself, without impairing the meaning I think -- none
of the words that I can't read were changed.

If you can ask Mukul to update Marathi -- that will be appreciated.  It is
too late for 3.2 but there may be a patch release before long.

Paul Licameli



On Tue, Sep 20, 2022 at 9:38 PM Brad <[email protected]> wrote:

> Here is the updated Vietnamese translation file.
>
> We worked extra hard to more clearly explain the effects and ultimately
> decided on a combination of English and descriptive words. Using both, some
> are a bit lengthy (>50 chars) but I trust they'll still fit.   When
> creating keyboard shortcuts for example, our users said it's very useful to
> have the english to reference.
> As you stated in an email months ago Paul , "leave those decisions up to
> the translator"... So we went for it.
>
> I'm proud to say that the Vietnamese Audacity community is growing.
> Matter of fact several of the national Vietnam tv stations  "VTV " are now
> using Audacity in their professional editing of episodes and tv shows.
> Feedback from them has been very positive.  Also this software is being
> used in several universities and tech schools as a foundation for
> learning.
>
> I use audacity daily and the new features of 3.2.0 look very exciting!
> Thank you all so much for your work in programming, editing, and of course
> to all you translators.
> I can't imagine any other audio editing software  (proprietary or open
> source) to achieve the level of development of Audacity especially in terms
> of localization.
>
> Cheers!
> ~Brad
>
> ps.  Special thanks to Mukul Kulkarni for his marathi translation.  I
> randomly met a couple people from India on a bus trip that run a podcast
> and they said the Marathi translation of Audacity was awesome and seems to
> have made a HUGE impact on that community.   I smile knowing this mailing
> list has a real-world effect on real people.
>
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to