Hey everyone,

I read from <http://www.ilc.cnr.it/EAGLES96/synlex/node22.html> that
CG can leave 3-7% of all words ambiguous (not sure how reliable that
information is..) and at the moment the language pairs that use
vislcg3 don't have anything after vislcg3 in the pipeline that would
resolve those ambiguities, and so the first analysis is selected
whether or not it is the right one. Could we use the
apertium-lex-tools (lrx-proc) also after cg-proc to get better
translations? I think we might need to do some changes to
apertium-lex-tools (or possibly not) in order to get it working.

I also understand that it slows down the translation process a bit but
it would benefit those people who want more accurate translations, and
it would be easy to make it optional for those that don't want it
because of the pipeline architecture we use.

What do you think about this?

-Joonas

------------------------------------------------------------------------------
Site24x7 APM Insight: Get Deep Visibility into Application Performance
APM + Mobile APM + RUM: Monitor 3 App instances at just $35/Month
Monitor end-to-end web transactions and take corrective actions now
Troubleshoot faster and improve end-user experience. Signup Now!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=272487151&iu=/4140
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to