Hey everyone, I read from <http://www.ilc.cnr.it/EAGLES96/synlex/node22.html> that CG can leave 3-7% of all words ambiguous (not sure how reliable that information is..) and at the moment the language pairs that use vislcg3 don't have anything after vislcg3 in the pipeline that would resolve those ambiguities, and so the first analysis is selected whether or not it is the right one. Could we use the apertium-lex-tools (lrx-proc) also after cg-proc to get better translations? I think we might need to do some changes to apertium-lex-tools (or possibly not) in order to get it working.
I also understand that it slows down the translation process a bit but it would benefit those people who want more accurate translations, and it would be easy to make it optional for those that don't want it because of the pipeline architecture we use. What do you think about this? -Joonas ------------------------------------------------------------------------------ Site24x7 APM Insight: Get Deep Visibility into Application Performance APM + Mobile APM + RUM: Monitor 3 App instances at just $35/Month Monitor end-to-end web transactions and take corrective actions now Troubleshoot faster and improve end-user experience. Signup Now! http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=272487151&iu=/4140 _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
