I am seeing the same problem as Kenneth for my Yiddish strings:

> "Kenneth J. Davis" <[EMAIL PROTECTED]>, Jan 23, said
>
> We have a .po file that ended up with this:
> 
> #. MSG_SpellSelectionDone
> #. " Do you want to continue checking the remainder of the document?");
> #. /* DLG_FR_FinishedReplace
> #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
> msgid "AbiWord finished checking the selection."
> msgstr ""
> 
> #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
> #, c-format
> msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
> msgstr ""
> 
> Note that DLG_FR_FinishedReplace should be the message id for string 331
> here, but it is instead stuck inside the section for string 329 above.  The
> resulting strings file ended up having a duplicate ID (both translated
> messages had MSG_SpellSelectionDone as their id, hence the strings file
> aborted loading.  My question for those with access and some knowledge of
> perl, is this just a weird quirk that happened somehow, or if the update.pl 
> (as indicated on abisource's webpage for translations) is ran, does it
> produce a correct .po[t] file?

I always have to manually go into the resulting strings file
(user/wp/strings/yi.strings) and remove one of the MSG_SpellSelectionDone
strings.  I will try to track down why the update.pl script is giving us this
bogus entry.

Raphael

Reply via email to